华屋重翠幄,绮席雕象床。
远漏微更疏,薄衾中夜凉。
炉气暗裴徊,寒灯背斜光。
妍姿结宵态,寝臂幽梦长。
宛转复宛转,忆君更未央。
【注释】
宛转:形容人的姿态。
华屋,豪华的住宅。
绮席:华丽的席子。
雕象床:雕刻成象牙花纹的床。
远漏:指夜深。
微更疏:深夜漏壶的声音更微弱了。
裴徊:徘徊。
寒灯:冷光闪烁的灯火。
妍姿:美丽的姿态,这里指美女。
宵态:夜晚的姿态,这里指美女睡觉的样子。
寝臂:睡时手臂的姿势。
幽梦长:睡梦中的时间很长。
宛转:形容曲折地转来转去。
未央:不尽,无尽。
【赏析】
这是一首描写美人在夜深人静时思念情人的诗。诗人从室内写到室外,由近而远,由实而虚,通过“炉”、“灯”两个景物的变化,巧妙地烘托出美人思郎的深情,表现了她的缠绵悱恻之情。全诗以写室内景象开始,写室外景象作结,首尾呼应,层次分明,结构严谨。
开头两句:“华屋重翠幄,绮席雕象床。”写室内陈设之华丽。华屋,即富丽堂皇的房屋。翠幄,绿色的帷帐。绮席,精美的席子。雕象床,雕刻有象形图案的床。
这两句是说,华丽的房间中铺着绿色帷帐,雕饰着象形图案的床上放着雕花的象牙床。诗人用词简练而形象,描绘了屋内陈设之华丽,使人如临其境。
第三句:“远漏微更疏,薄衾中夜凉。”写室外时间已晚,天已破晓。漏壶里的水声越来越小了,薄被盖在身上,感到夜半时分特别凉爽。
这两句是说,外面已是深夜,漏壶的水声越来越稀薄了,盖上了一层薄被子,感觉到半夜里特别凉爽。
第四句:“炉气暗裴徊,寒灯背斜光。”写室内的炉火渐渐暗淡下去,寒灯光斜照着他的背影。
炉气暗裴徊,暗指炉内火光已经熄灭。裴徊,同“徘徊”,来回游移不定的样子。这句是说,屋里的炉火已经熄灭,只剩下寒光斜照在诗人的身上。
第五句:“妍姿结宵态,寝臂幽梦长。”写美人躺在床上,姿态优美,睡意绵绵。
妍姿,美好的姿态。宵态,夜间的姿态。这句是说,美人躺在床上,姿态很优美,睡得很香。
第六句:“宛转复宛转,忆君更未央。”写诗人辗转反侧,无法入睡,心里一直想着情人,想得睡不着觉。
宛转,形容人的体态柔美、曲折连绵不断的状态。这句是说,诗人辗转反侧,无法入睡,一直在想着情人。
【译文】
豪华的房屋里挂着绿纱帐,雕花木床上摆着象牙床。深夜漏壶的声音越来越轻,薄被盖住身体半夜凉。炉火慢慢变暗,斜光映在诗人背上。美丽的美人睡姿好,枕臂睡着长长地梦。反复思量仍难入梦乡,心中想念你永远没有完。