望君舟已远,落日潮未退。
目送沧海帆,人行白云外。
江中远回首,波上生微霭。
秋色姑苏台,寒流子陵濑。
相送苦易散,动别知难会。
从此日相思,空令减衣带。
严子濑东送马处直归苏望君舟已远,落日潮未退。
目送沧海帆,人行白云外。
江中远回首,波上生微霭。
秋色姑苏台,寒流子陵濑。
相送苦易散,动别知难会。
从此日相思,空令减衣带。
翻译:
在严子濑的东面,我为送别马处直回到苏州而感到难过。
看着他的船已经远离视线,夕阳还未完全落下,潮水还没有退去。
我目送着海上航行的大船只,它们在大海上扬帆前进;人们行走在白云之上。
我在江水中远眺,波涛上泛起了薄雾。
看着秋天的景色,姑苏台显得格外美丽;而寒流从子陵濑流过,让人感受到寒冷。
我们分别时总是觉得痛苦,很难再次相见。
从今天开始我将每天都思念你,以至于让我减少了衣服和腰带。
赏析:
这是一首描绘离别情景的诗。诗人通过细腻的描写展现了送别时的复杂情感。首联写送别的场景,第二联描绘送别的动作,第三联写送别之后的感受,第四联则写分别带来的思念。全诗用词简洁,意象生动,表达了诗人深深的离愁别绪。