江出西陵,始得平地。其流奔放肆大,南合沅、湘,北合汉沔,其势益张。至于赤壁之下,波流浸灌,与海相若。清河张君梦得,谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰“快哉”。
盖亭之所见,南北百里,东西一舍。涛澜汹涌,风云开阖。昼则舟楫出没于其前,夜则鱼龙悲啸于其下,变化倏忽,动心骇目,不可久视。今乃得玩之几席之上,举目而足。西望武昌诸山,冈陵起伏,草木行列,烟消日出。渔夫樵父之舍皆可指数。此其所以为“快哉”者也。至于长洲之滨,故城之墟,曹孟德、孙仲谋之所睥睨,周瑜、陆逊之所骋骛,其流风遗迹,亦足以称快世俗。
昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫,有风飒然至者,王披襟当之,曰:“快哉,此风!寡人所与庶人共者耶?”宋玉曰:“此独大王之雄风耳,庶人安得共之!”玉之言,盖有讽焉。夫风无雌雄之异,而人有遇不遇之变。楚王之所以为乐,与庶人之所以为忧,此则人之变也,而风何与焉?士生于世,使其中不自得,将何往而非病?使其中坦然,不以物伤性,将何适而非快?
黄州快哉亭记 译文江水从西陵流出来,才得到了一片平地。它的水流奔放而宽广,向南汇入沅水、湘水,向北汇入汉水、沔水,它的气势更加盛大。到了赤壁之下,波浪冲击着江岸,与大海相似。清河县张君梦得(张耒),被贬居齐安,就他所居住的庐州的西南面建造了一座亭子,用来观赏欣赏江河的风光,而我哥哥子瞻(苏轼)给他起了一个名字叫“快哉”。
亭子所能看到的范围,南北约百里,东西只有一舍。涛澜汹涌,风云变幻。白天就有船在江面上往来穿梭,夜晚就有鱼龙在水中悲鸣哀叫,变化无常,让人动心骇目,不能久看。现在却能在几席之上观看欣赏这些美景,目光所及之处尽是美景。向西望去,可以看到武昌的群山,山峦起伏,草木成行,阳光照耀下烟雾散尽。渔民樵夫的住所都可以指给外人看。这就是他为什么称之为“快哉”的原因。到了长洲之滨,旧时的城墙遗迹,曹操、孙权曾在这里巡视瞭望,周瑜、陆逊也曾在这里驰骋疆场,他们的风采和事迹,也足以令人感到快乐。
以前楚襄王跟随宋玉、景差游览兰台宫时,忽然刮来一阵风,襄王敞开衣襟迎风而立,说:“快啊!这真是我独自享受的快乐吗?”宋玉说:“这是大王的雄壮气概啊,百姓哪能共享这种乐趣?”宋玉的话中,似乎有讽刺的意思。风没有雌雄的区别,人们却有不同的境遇。楚王之所以感到快乐,和百姓之所以感到忧虑,这是因为人的变化不同,而这风又有什么关系呢?士人在世间生活,如果他的内心不感到满足,那么无论走到哪里都会感到不自在;如果他内心坦然无碍,不被外物所伤,那么无论去哪里都会感到快乐。