修之来此,乐其地僻而事简,又爱其俗之安闲。既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人,仰而望山,俯而听泉,掇幽芳而荫乔木,风霜冰雪,刻露清秀,四时之景,无不可爱。又幸其民乐其岁物之丰成,而喜与予游也。因为本其山川,道其风俗之美,使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也。夫宣上恩德,以与民共乐,刺史之事也。遂书以名其亭焉。

丰乐亭记

【注释】修之:欧阳修自谦字。 来:来到。 地僻:地方偏僻。 事简:事情简单。 又爱:又喜欢。 安闲:悠闲自在。 斯泉:这泉水。 乃:于是,就。 日:每日。 仰而望山:抬头仰望山峰。 俯而听泉:低头聆听泉水。 掇(duō):拾取、采摘。 幽芳:深藏不露的香气。 荫乔木:遮蔽大树。 风霜冰雪:风雨、冰霜、雪花。 刻露清秀:如雕刻般的清新秀丽。 四时:四季。 物:这里指农事。 岁物丰成:一年的农产物丰收。 幸:高兴、庆幸。 本其山川:以山水为根本。 道其风俗之美:讲述当地的风俗之美。 幸生无事之时也:庆幸自己没有战事之苦。 宣上恩德:宣扬皇上的恩德。 与民共乐:和百姓一起享受快乐。 刺史:古代官职名,相当于现代地方行政长官。 遂:于是。 书:书写。 名:给……命名。 焉:语气词,无实义。

译文:

欧阳修来到这里,喜爱他这个地方偏僻而且事务简单,又喜爱这里的风俗安逸自在。得到了这清泉在山谷之间,于是每天和滁州的人,抬头望着山峰,低头倾听泉水,采摘深藏不露的香气,遮蔽大树,风霜冰雪,雕刻般清新秀丽,四季之景,无不可爱。又庆幸他们喜欢农事之年物的丰收,并高兴和我有游伴。因此以山水作为根本,讲述当地的风俗之美,使百姓知道如何享受这个丰收之年的快乐,庆幸自己没有战事之苦。宣上恩德,与百姓一起享受快乐,是刺史的责任。于是书写下来,给这个亭命名为“丰乐”。

赏析:

《丰乐亭记》是北宋文学家欧阳修于公元1032年创作的一篇散文。本文通过写欧阳修游丰乐亭的经过及对当地风景的喜爱之情,赞美了丰乐亭及其周围美丽的自然风光,表达了作者对大自然的热爱以及与民同乐的政治主张,体现了欧阳修关心民生、体恤百姓的思想感情。全文语言简洁明快,叙事生动流畅,结构严谨完整。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。