六国之君虐用其民,不减始皇、二世,然当是时百姓无一人叛者,以凡民之秀杰者,多以客养之,不失职也。其力耕以奉上,皆椎鲁无能为者,虽欲怨叛,而莫为之先,此其所以少安而不即亡也。始皇初欲逐客,因李斯之言而止。既并天下,则以客为无用,于是任法而不任人,谓民可以恃法而治,谓吏不必才,取能守吾法而已。故堕名城,杀豪杰,民之秀异者散而归田亩。向之食于四公子、吕不韦之徒者,皆安归哉?不知其能槁项黄馘以老死于布褐乎?抑将辍耕太息以俟时也?秦之乱虽成于二世,然使始皇知畏此四人者,有以处之,使不失职,秦之亡不至若是速也。纵百万虎狼于山林而饥渴之,不知其将噬人,世以始皇为智,吾不信也。
楚、汉之祸,生民尽矣,豪杰宜无几,而代相陈豨过赵,从车千乘,萧、曹为政,莫之禁也。至文、景、武之世,法令至密,然吴王濞、淮南、梁王、魏其、武安之流,皆争致宾客,世主不问也。岂惩秦之祸,以为爵禄不能尽縻天下士,故少宽之,使得或出于此也耶?若夫先王之政则不然,曰:“君子学道则爱人,小人学道则易使也。”呜呼,此岂秦、汉之所及也哉!
诗句原文:
六国之君虐用其民,不减始皇、二世,然当是时百姓无一人叛者,以凡民之秀杰者,多以客养之,不失职也。其力耕以奉上,皆椎鲁无能为者,虽欲怨叛,而莫为之先,此其所以少安而不即亡也。
译文:
六国的君主在对待他们的百姓方面并不比秦始皇和二世更为残酷,但是在那个时候,却没有任何百姓起来反叛。这是因为所有优秀的人才,都像对待宾客一样被供养起来,没有失去他们的职责。那些努力耕作以供奉朝廷的人,都是一些愚蠢且没有什么才能的人,即使他们想要反叛,但也没有人能领导他们。这就是他们能保持一时稳定而不是立即灭亡的原因。
注释:
- 六国:指战国时期的六个国家,包括韩国、赵国、齐国、楚国、燕国和魏国。
- 虐用其民:虐待和剥削百姓。
- 始皇:指秦始皇,名嬴政,中国历史上第一个完成中国统一的皇帝。
- 二世:指秦朝的第二位皇帝,名胡亥,秦始皇的儿子。
- 百姓无一人叛者:在那个时代,没有一个人起来反叛。
- 以凡民之秀杰者,多以客养之:指的是将那些有特殊才能的人才作为宾客来供养。
- 不失职也:意思是这些人没有失去他们的职责。