蔚蔚山间松,泠泠山下泉。
相遇复一时,小别已三年。
松色愈深翠,泉意自潺湲。
惟余不如昔,正忧世事煎。
安得散万虑,卷收归自然。
童颜替癯貌,绿发换圆颠。
因召杏坛叟,去拍洪崖肩。
【注释】
自宝严:自,从;宝严,梵语“三摩竭”(samādhi)的省称,译为禅定。入太一宫:《楞伽经》卷二载,“太一”是佛的法身之一,故名。宝瓶寺,在江西新建县。
蔚蔚(wěi wěi):高耸貌。松,松树。泠泠(líng líng):清冷貌。山泉。
相值:相遇。复一时:又经过一些时日。小别:暂别。三年:指三年前。
深翠:浓绿。潺湲(chán yuān):水声流荡的样子。
不如昔:比以前差些了。世务:世俗之事。煎:折磨,煎熬。
散万虑:排除一切杂念。卷收归自然:意谓把心思、精神都集中到佛门中来,与世隔绝。万虑,一切杂念。
童颜:像儿童一样的脸,这里指年老的人。癯(qū):瘦弱,这里指人衰老。
洪崖,相传为古仙人。《列仙传》卷上载,洪崖者,神农师也。肩:肩膀。
【译文】
自从我来到宝严寺,进入太一宫,
山上的松树苍翠欲滴,山下的泉水清冽悠扬。
又经过一段时间的相见,如今却要告别了,已经三年没有见面。
那苍翠欲滴的松色更加浓郁,泉水潺潺流淌,更添了几分生机。
可我总觉得自己不如从前,内心忧虑着世事纷扰。
怎样才能摆脱世俗烦忧,把心力集中于佛家修行呢?
那些年迈的老人,面容慈祥,如同孩童一般,
而我却日益消瘦,面颊枯黄。
于是便召请那些曾经与我切磋过佛学的人,让他们指点迷津,
去拜访那位曾拍着我肩膀的洪崖先生吧!