妻子隔绝久,飘飖若埃尘。
漠漠世间黑,性命由他人。
这首诗的译文是:“妻子被丈夫抛弃,已经很久没有见面了。她像飘摇的尘埃一样在世间漂泊。世间黑暗无光,她的性命都由他人主宰。”
注释:
- 妻子:妻子,这里指代的是被抛弃的妻子。
- 隔绝久:长时间被丈夫抛弃,无法相见。
- 飘飖若埃尘:形容妻子像飘摇的尘埃,无依无靠。
- 漠漠:形容世间的黑暗,无边无际。
- 世间黑:世间一片黑暗,比喻丈夫的冷漠无情。
- 性命:指人的一生,包括生死、富贵贫贱等一切命运。
- 他人:指丈夫或其他人,暗示妻子的命运不由自己掌控。
赏析:
这首诗通过描绘妻子被抛弃后的孤独无助,以及面对世间黑暗时的无奈与悲伤,表达了妻子对丈夫的怨恨和对命运的无奈。诗中“飘摇若埃尘”和“漠漠世间黑”等词语,形象地描绘了妻子的困境和心情。同时,“性命由他人”一句也揭示了当时社会对女性地位的轻视,使读者深感悲哀。