膏以明自销,翟以文故翳。
两苏事业远,卒与忧患对。
夕阳西州道,江海怆馀悔。
九折更徐驱,前有覆轨在。
吾兄文夫宦游天台余将官于江左不胜感离之情用韦苏州那知风雨夜复此对床眠为韵作十诗以寄
【注释】
吾兄:指我的兄弟,文夫:指我的弟弟。
宦游:在外地做官。天台:山名,在浙江。
将官:担任军官。
江左:指长江下游一带,即今江苏、浙江一带。
不胜:难以承受。
感离之情:因离别而感到痛苦的心情。
韦苏州:指唐代诗人韦应物(字叔夏),曾任苏州刺史,后人称他为“韦苏州”。
那知:岂料。
风雨夜复此:意谓在风雨之夜,又和哥哥同宿一室。复:又,再。
对床眠:并排睡在床上。
为韵作十诗:即作十首诗,作为赠别之词。
以寄:用来寄给某人。
膏以明自销:意为蜡烛的光亮是靠蜡融化而形成的。
翟以文故翳:意思是翟羽之所以有光泽,是因为羽毛上的斑纹。
两苏:指韦氏兄弟。
事业:功业。
卒与(终于):最终。
忧患:忧虑,困苦。
馀悔:剩下的悔恨。
九折:形容曲折多弯。徐驱:慢慢地前进。
覆轨:指车辙,比喻道路。
【译文】
吾兄文夫宦游天台余将官于江左不堪感离之情用韦苏州那知风雨夜复此对床眠为韵作十诗以寄
我的兄弟文夫在天台做官我将在江南任职但无法忍受离别的痛苦用韦应物的诗句来表达这种心情
【赏析】
这首诗是作者写给即将远赴天台任官的兄弟文夫的。诗人通过写自己与文夫的离别之情,抒发了对远方亲人的思念之情。全诗情感真挚,语言简洁,意境深远。