厥草匪甘,厥蔬匪香。
维其味之,岂曰嗜之。
心焉孔焦,胆焉亟尝。
唯其苦之,是以取之。
采蕺草
其草不甜,其菜无味。
只因味道好,谁说爱吃它。
心里很焦急,胆量去尝试。
只因为太苦,才把它取来。
注释:
采蕺草:采摘蕺菜。蕺,一种植物,叶子可食,茎、梗可入药。
厥(jué)草匪甘(fēi):其草不甜。厥,通“其”,表示程度副词。匪,通“非”,不是。匪甘,意思是“不是甘甜”。
厥蔬匪香(sù fēi xiāng):其菜无味。厥,通“其”,表示程度副词。匪,通“非”,不是。匪香,意思是“不是香美”。
维其味之(wéi qí wèi zhī):只因味道好。维,表示因果关系。
岂曰嗜之(kǎi yuē shì zhī):谁说爱吃它。岂,表示反问语气。说,读shuō,陈述。
心焉孔焦(xīn ān kǒng jiāo):心里很焦急。焉,表示处所。孔,表示程度深。焦,同“焦灼”,焦急不安。
胆焉亟尝(dǎn ān jí cháng):胆量去尝试。焉,表示处所。亟,同“急”。尝,尝试。
唯其苦之(wéi qí kǔ zhī):只因为太苦。唯,表示因果或选择关系。惟,通“唯”,只有。
是以取之(yǐ shì qǔ zhī):才把它取来。是以,表示结果。