永阳谪宦鬓成华,唯有宾从最可夸。
文学东堂进士第,风流南国相公家。
移官我未归丹禁,回棹君今指白沙。
滁上淹翔虽已久,寺楼山色对琅邪。
注释:
永阳:地名,今河南省长垣县。
谪宦:被贬为官。
宾从:随从的官员和宾客。
文学:指文才学识。
东堂:指东府,唐时以宰相府为东堂。
南国:指南唐。
相公:对宰相的尊称。
丹禁:皇宫之内。
回棹:掉转船桨。
淹翔:悠闲地游览。
寺楼:寺院中的楼阁。
琅邪:郡名,在今山东胶南县东南。
赏析:
这首诗是诗人送别严判官时写的。首联写严判官被贬为永阳县令后仍不失风采,其宾从之众皆为天下英杰。颔联则写严判官在东府任职、南游任相国之职时,都受到人们的敬仰。颈联写诗人自己虽未得归丹禁,但严判官却已返白沙。尾联写严判官虽久居滁州,但景色依然优美宜人,与琅邪山色交相辉映。全诗表达了诗人对严判官的深情厚意和对其才华的赞美之情。