太学修名立,甘泉晚节香。
岿然周大老,好在鲁灵光。
馀庆沧浪水,清规寿俊坊。
典刑今可挹,通德合名乡。
【注释】
崇清:即陈崇清,字子明,号崇清,南宋名臣,历任礼部尚书、吏部侍郎、户部尚书、中书舍人等职。五首:这是陈崇清的一组诗。太学:古代大学,即国子监,是中国古代最高学府的名称。修名:指有修养和名声的人。甘泉:汉武帝时,将长安城东建章宫前凿井为池,名为“太液池”,又名“兰池”。太液池之水甘甜如泉,故称甘泉。晚节:晚年的节操。岿然:形容高耸的样子。周大老:指周敦颐(1017-1073),北宋哲学家、文学家,世称濂溪先生。鲁灵光:指南朝梁元帝萧绎的太子纲。馀庆:旧时对他人子孙的美好祝愿。沧浪水:指黄河。清规:指清正廉洁的风范。寿俊坊:指长寿与英俊的楷模。典刑:指模范榜样。今可挹:今天可以学习。通德:指通达仁德之人。合名乡:指符合道德规范的家乡。
【译文】
太学里树立起名声,暮年仍保持着清香。
巍然矗立像周大老,美好形象在鲁灵光。
他留下的馀庆像沧浪水,清正廉洁的典范是寿俊坊。
今天的典范值得我们学习,通达仁德之人合于名乡。
【赏析】
此诗是陈崇清为友人周敦颐所作挽联。诗人以“修名立”起兴,赞颂周敦颐在太学里树立起的声誉;又以“晚节香”点出周敦颐晚年仍保持着清香,表现了其高洁的人品;接着写周敦颐高大的形象,赞美其在鲁灵光的英风;最后赞扬周敦颐留下的馀庆和清正廉洁的风范,以及他作为道德楷模的地位。全诗语言质朴而富有韵味,充满激情和敬意,表达了诗人深切的怀念之情。