我居在城府,再至俄二年。
岂无山水心,可奈簿领缠。
今晨偶乘兴,适此宾从贤。
零雨洗骄阳,谷中听流泉。
凭高快远览,正见江浮天。
至人本无心,与我常周旋。
谁云唤不应,汝意自不虔。
麦陇稍已滋,横水涨微涟。
佳城倚华表,拱木埋貂蝉。
暮过草堂寺,借榻聊暂眠。
不复闻怨鹤,茅檐但连延。
归路践落日,群峰郁相先。
回风送远响,墟里生晚烟。
吾庐怅何许,东望良慨然。
【注释】
①同惇:指王安石的朋友。
②宝公塔:在蒋山,为唐代著名高僧鉴真所建。
③王荆公墓:在蒋山,即王安石的墓地。
④草堂寺:在今南京市东郊钟山南麓,为南朝梁武帝萧衍所建。
⑤周颙:字彦文,南朝陈诗人。
⑥“零雨”二句:形容雨后景象,洗刷了骄阳,谷中流水潺潺。
⑦凭高:登高远望。
⑧正见:正好看到。
⑨至人:指佛家所说的圣人。
⑩麦陇:田中的麦地。滋:生长茂盛。
⑪横水:溪水。微涟:细小的波浪。
⑫华表:古代帝王立于路旁的石柱。
⑬拱木:拱形的墓碑,用以象征死者。貂蝉:古代女子头上的冠饰,此处借指美女之墓。
⑭暮过草堂寺:傍晚时来到草堂寺。
⑮复闻:又听到。怨鹤:悲鸣的鹤。
⑯茅檐:茅草屋檐,泛指简陋的居所。连延:延续不绝。
⑰归路:归途。践落日:踏着落日余晖。
⑱群峰:许多山峰。郁相先:郁郁葱葱,遥遥相望。
⑲回风:旋风,比喻回音。
⑳墟里:乡村集市,泛指人间。
㉑吾庐:我的住所,这里指王安石的住处。怅何许:怅惘不知所向何处。
【译文】
与友人同登蒋山宝公塔,游览王荆公墓;
早晨偶得闲兴,与友人游历此地;
细雨洗涤骄阳,在山谷间聆听泉水叮咚声;
我登上高台远望,只见江水浮在天上;
至人本无心,与我常周旋;
谁言唤不应,你心意不恭敬;
麦田稍已生绿,溪流微微波动;
佳城倚华表,拱木下埋藏着貂蝉;
黄昏时分经过草堂寺,暂时借宿在此;
不再听见悲鸣的鹤声,只有茅草房屋绵延不绝;
归路踏着落日余晖,众峰郁郁葱葱,遥遥相望;
回风送走远方的回音,乡村集市升起薄雾;
我住所在何处?向东望去,感慨万分;
【赏析】
这是一首描写山水风景的诗歌。作者用清新的语言描绘了江南山水的明媚风光。全诗以游山赏景为线索,通过写景抒情,表达了自己对友人的思念之情。