骑马出门三月暮,杨花无赖雪漫天。
客情惟有夜难过,宿处先寻无杜鹃。
注释:
- 骑马出门三月暮:三月暮,指春季的三个月末或三月结束的时候。骑马出门,即骑马离去。
- 杨花无赖雪漫天:无赖,调皮、不听话的意思。杨花,即柳絮。漫天,满天。形容柳絮飞扬,如同雪花般飘洒。
- 客情惟有夜难过:客情,旅途中的孤独与寂寞之情。夜,夜晚时分。难过,难以忍受。形容在夜晚中感受到的孤独与寂寞之深。
- 宿处先寻无杜鹃:宿处,住宿的地方。杜鹃,一种鸟类。无杜鹃,意味着没有找到适合的住宿之地。
翻译(英文):
- “Ride the horse out into a March sunset, and the willow catkins play pranks all over the snow.”
- “The only thing that’s hard on me in the night is being far away from home.”
- “Where to stay first sought is not with the mocking thrushes.”
赏析:
此诗为一首送别之作,通过对自然景物的描绘,表达了作者离别时的感慨与孤独。首句“骑马出门三月暮”,以三月暮来描绘出发的时间,形象地表现了离别的季节和时间;“杨花无赖雪漫天”则通过杨花如雪般纷飞的景象,生动地描绘了离别时的景色。接下来两句“客情惟有夜难过,宿处先寻无杜鹃”,进一步表达了离别时的情感体验。其中“客情惟有夜难过”直接点明了离别的情境,即只有在这夜晚的时刻,才真正感受到了离愁别绪的煎熬;而“宿处先寻无杜鹃”则是对前文的延伸,指出在寻找住宿地点时,并未发现有能慰藉心灵的杜鹃鸟,暗示了作者内心的孤独与无助。整首诗歌语言简练,意境深远,通过描绘离别时的自然环境和内心感受,生动地表达了作者对离别的感慨与无奈。