立秋亦云久,凉飙何参差。
蓐收气力弱,炎帝从见欺。
赤云热如火,反甚盛夏时。
阴阳互击薄,变动不可期。
飓风欻卷地,急雨如崩犁。
屋瓦逗飞鸟,云楠棼乱丝。
暗恐江汉覆,又疑山岳隳。
百川肆横流,倏忽漱城陲。
居民类烧蚁,惶恐不自持。
为鱼在顷刻,呼叫声何悲。
我公初不动,徐问其所为。
以谓吾在是,水其为民疵。
驾言径往视,朝服来登陴。
狂澜吼而至,公亦为兴咨。
端物叩头立,逡巡以致辞。
公辞殆未毕,水还疾如驰。
回首望黑云,忽然见明曦。
雨师不得逞,风伯无所施。
少皞独行令,昊天青四垂。
吁哉是可骇,神速至于斯。
苍苍其天乎,所听信已卑。
公言我不闻,岂谓天闻其。
古人称至信,水火蹈不疑。
天人虽限绝,吻合无由私。
宋景出言三,荧惑为之移。
今公不待再,水灾迄免罹。
【译文】
立秋已经很长时间了,清凉的风在天空中来回徘徊。
当蓐收的力量不足,炎帝就趁机欺骗了他。
红色的云彩热得像火,比盛夏还热烈。
阴阳之气相互冲击,变动无法预测。
飓风突然卷起大地,大雨像崩裂的犁头一样猛烈。
屋顶上的瓦片被风吹得四处飞去,云杉和楠木的枝叶被风吹乱成丝。
暗地里害怕江汉淹没,又担心山岳崩塌。
无数的溪流肆意横流,忽然间冲刷着城墙边缘。
居民们像烧蚁一样惊慌,惶恐不安不知所措。
鱼儿在水面上跳跃瞬间就被淹死,人们哭泣的声音多么悲伤。
太守李公最初不动声色,慢慢地询问原因。
他认为我在这里,水就会成为百姓的祸害。
立即驾马前往查看,穿着朝服登上城墙。
狂澜咆哮而来,太守也为之动容。
端物叩首站立,慢慢陈述他的话。
太守的辞令还没讲完,洪水就迅速退去。
回头望向乌云,忽然间阳光重现。
雨神未能得逞,风神无所作为。
只有少皞神独自行走天地之间,天边的青天高悬四垂。
哎呀这是令人惊讶的事情,神速竟然达到这个地步。
苍天啊你是如此伟大,我所听到的话语已经如此卑微。
太守说我没有听到什么,难道说神明听到了吗?
古人称至信者,对水火蹈不疑。
虽然天人相隔有界限,但能互相吻合无由私。
宋景说出三种说法:一为荧惑星改变了位置。
现在太守没有等到第二次,水灾就得以免除。
【注释】
大观戊子:宋高宗建炎二年,公元1128年。
立秋亦云久:立秋是秋季的第一个节气,已过了很长一段时间。
凉飙何参差:凉飙是秋风,这里指秋天的风。参差,杂乱的样子。
蓐收:古代神话中的雷神、风神或霜神的总称。
反甚盛夏时:反而比盛夏还要炎热。
阴阳互击薄,变动不可期:阴阳之气相互撞击,变化是不可预知的。
飓风欻卷地:突然刮起飓风,卷动大地。
疾如崩犁:像崩裂的犁头一样猛烈。
屋瓦逗飞鸟:房屋的瓦片被风吹动,飞向高空。
云楠棼乱丝:云雾缭绕,如同纷乱的丝线。
百川肆横流,倏忽漱城陲:百川奔流,急速冲刷着城墙边缘。
居民类烧蚁:居民们像烧蚁一样慌乱。
百川肆横流,倏忽漱城陲:百川奔流,急速冲刷着城墙边缘。
居民类烧蚁,惶恐不自持:居民们像是烧蚁一样惊慌失措。
为鱼在顷刻,呼叫声何悲:鱼儿在水面跳跃,发出的声音多么悲哀。
我公初不动,徐问其所为:我公最初没有动容,慢慢地询问原因。
以谓吾在是,水其为民疵:认为我在此地,水就会成为百姓的灾害。
水其为民疵:水灾将成为百姓的灾难。
我公初不动,徐问其所为:我公最初没有动容,慢慢地询问原因。
公辞殆未毕,水还疾如驰:太守的言辞还未说完,洪水已经急速退去。
宋景出言三,荧惑为之移:宋代的官员宋景提出三点建议:荧惑星改变了位置。
水灾迄免罹:现在太守不必再等待第二次,水灾得以免除。