干戈唐季风尘中,一代文章扫地空。先生诗鸣最晚出,句法未减元和工。
玉壶藏冰不受垢,卜隐宛蹈严陵踪。至今名字照人目,直与山水为无穷。
我舟南纪坐烦促,接岁风波仍转蓬。缅怀先生酌溪水,梅花如霰落晚风。
清芬筑室家有法,亦见裔孙白云翁。叔今策得待三接,仲也昔跨御史骢。
乃翁归来三十载,语笑但觉朱颜红。翁不见东飞百劳西飞燕,南飞乌鹊北飞鸿。
人生游宦正如此,我欲买田归江东。

这首诗是唐代诗人方干的《题方氏清芬阁》。以下是诗句的翻译和注释:

  1. 干戈唐季风尘中,一代文章扫地空。先生诗鸣最晚出,句法未减元和工。
  • 干戈:指战争。唐季:唐朝的末年。风尘中:战乱之中。一代:一代人。文章:文学。扫地空:形容文坛被破坏得一塌糊涂。先生:对前人的尊称。诗鸣:指诗歌的名声。最晚:最后。句法:诗歌的用词、句子结构。元和工:元和年间,指唐宪宗时期,当时文风兴盛,诗人众多。
  • 译文:在唐朝末年的战乱中,一代人的文学被破坏得像尘土一样。您最后的诗歌名声虽然晚来,但句法上却依然保持着元和年间的风采。
  1. 玉壶藏冰不受垢,卜隐宛蹈严陵踪。至今名字照人目,直与山水为无穷。
  • 玉壶:美玉制成的壶。藏冰:保存着晶莹剔透的冰。不受垢:不会被污染。卜隐:选择隐居。宛:如同。蹈:模仿。严陵:严子陵,东汉初年的隐士,曾辅佐刘秀,后来归隐于富春江边的富春山居,自号严陵钓者。名字:指你的名字和你的作品。照:照耀。人目:人们的眼中。直:一直,永远。为:成为。无穷:没有尽头。
  • 译文:你的美玉般的品格就像美玉制成的容器一样,能够保存住清澈透明的冰而不让它受到一点污染。你选择隐居生活,就像严子陵那样,他的身影仿佛还在富春江边的山间,他的名节永垂不朽,永远与大自然的景色融为一体,永远不会有穷尽之处。
  1. 我舟南纪坐烦促,接岁风波仍转蓬。缅怀先生酌溪水,梅花如霰落晚风。
  • 舟:船。南纪:南方的记录。烦促:繁忙而急促。接岁:接连不断的岁数。风波:比喻人生或政治上的波折、动荡。仍:仍然。转蓬:飘动的蓬草。挽:指回忆或怀念。酌溪水:指在溪边饮酒。梅花如霰:形容雪花像梅花一样美丽而纷飞。
  • 译文:我乘船南游时感到时间过得非常快,连绵不断的岁月里,我经历了许多人生的波折和动荡。我常常怀念先生,想起他在溪边饮酒的情景,那时的雪花像梅花一样纷纷扬扬地降落在傍晚的风中。
  1. 清芬筑室家有法,亦见裔孙白云翁。叔今策得待三接,仲也昔跨御史骢。
  • 清芬:指品德高洁、才华横溢。筑室:建造房屋。家有法:家中有规矩。裔孙:子孙。白云翁:指高尚的道德修养和卓越的才能。叔今天策得到三官职位,等待升迁的机会。仲也是曾经骑着一匹御史骢马的官员。
  • 译文:您的家族世代都有崇高的品德,他们建立了自己的家园,有着严格的家规。您的儿子也继承了这样的美德,成为了一位高尚的人,被称为白云翁。您的侄子今天被任命为三官职,等待着升迁的机会。
  1. 乃翁归来三十载,语笑但觉朱颜红。翁不见东飞百劳西飞燕,南飞乌鹊北飞鸿。
  • 乃翁归来:指您回家了。三十年:三十年的时间。语笑:谈话和笑声。朱颜红:指您脸上的红润之色。翁:对长辈的尊称。不见:看不到。东飞百劳西飞燕:比喻事物的发展变化无常。南飞乌鹊北飞鸿:比喻事物的变化无常。
  • 译文:我已经离开家已经有三十年了,现在回来看到您,只觉得您的脸色红润,充满了健康的气息。但是您可能看不见东方的天空中飞翔着百劳鸟,也看不到西方的天空中飞翔着燕子;同样,你也看不见南方天空中飞翔的乌鸦和北方天空中飞翔的鸿雁,它们都在不断地变换着位置。
  1. 人生游宦正如此,我欲买田归江东。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。