太师天源环赐第,自榜回鸾鸦雀避。
好宾嗜古富图书,玉轴牙签捧珠翠。
歌舞陈前慰俗人,不倾玉沥发银縢。
王郎十八魁天下,招客同延贵客星。
末出东晋十三帖,此第十一石蕴琼。
绢标间是褚公写,误以右军标作谢。
我时指出一座惊,精神焕起光相射。
磨墨要余定等差,谢公郁勃冠烟华。
当时倾笈换不得,归来呕血目生花。
十五年间两到国,朱门如旧无高牙。
帖归翰长以姻媾,忽然陈前兴健嗟。
开元玺封寻复出,永存珍秘相王涯。
翰林印著建中岁,王谢炎灵传更贵。
副车侍中王贻永,出征不货收文艺。
太常借模真却还,郗愔入版馀皆弃。
芳林鬻第书有行,次入太师重姓李。
我识翰长自布衣,论文写字不相非。
知己酷好辍己好,惠然发箧手见归。
谢安谈笑康江左,物外人标没两大。

太师天源环赐第,自榜回鸾鸦雀避。

诗句:太师的府邸如同天上降临的福地,周围环绕着美丽的花园,鸟儿和飞禽都躲避不开。

译文:太师的府邸犹如天堂般美丽,四周被美丽的花园所环绕,鸟儿、飞禽们纷纷躲避。

注释:太师,指权贵或尊贵之人。

好宾嗜古富图书,玉轴牙签捧珠翠。
诗句:这里主人好客,喜爱古代的书籍,用精美的玉轴和象牙制作的签书来珍藏珍贵的宝物。
译文:这里的主人非常热情好客,他喜欢收藏古代的书籍,使用精美的玉轴、象牙制作的签书来珍藏珍贵的宝物。
注释:好客,形容待人亲切有礼。

歌舞陈前慰俗人,不倾玉沥发银縢。
诗句:在这里,欢快的歌舞表演为人们带来欢乐,让人们忘却世俗烦恼。
译文:在这里,欢快的歌舞表演为人们带来欢乐,让人们忘却世俗烦恼。
注释:玉沥,泛指贵重的器皿。

王郎十八魁天下,招客同延贵客星。
诗句:王郎十八岁时就已经名扬天下,他邀请宾客一同庆祝这个荣耀的时刻。
译文:王郎十八岁时就声名远扬,他邀请宾客一同庆祝这个荣耀的时刻。
注释:王郎,指王羲之。

末出东晋十三帖,此第十一石蕴琼。
诗句:最后展示了东晋时期的十三帖,其中第十一帖蕴含着珍贵的宝物。
译文:最后展示了东晋时期的十三帖,其中第十一帖蕴含着珍贵的宝物。
注释:东晋,指东晋时期。

绢标间是褚公写,误以右军标作谢。
诗句:在绢标的间隙中发现了褚遂良书写的内容,却误以为是右将军李密的题字。
译文:在绢标的间隙中发现了褚遂良书写的内容,却误以为是右将军李密的题字。
注释:褚遂良,唐代著名书法家之一。
右军,指右军都督李密。

我时指出一座惊,精神焕起光相射。
诗句:我突然指着一块绢帛,惊叹不已,精神焕发起来,仿佛光芒四射。
译文:我突然指着一块绢帛,惊叹不已,精神焕发起来,仿佛光芒四射。
注释:座,这里指一块绢帛。

磨墨要余定等差,谢公郁勃冠烟华。
诗句:研磨墨水时,我要确保墨色均匀,就像谢安那样充满才华与智慧,光彩照人。
译文:研磨墨水时,我要确保墨色均匀,就像谢安那样充满才华与智慧,光彩照人。
注释:谢公,指谢安。

当时倾笈换不得,归来呕血目生花。
诗句:当时我倾尽所有家产也换不回来的东西,回家后竟然因过度兴奋而眼睛充血、面色如花。
译文:当时我倾尽所有家产也换不回来的东西,回家后竟然因过度兴奋而眼睛充血、面色如花。
注释:倾笈,指全部家产。呕血,形容过度兴奋或激动的样子。

十五年间两到国,朱门如旧无高牙。
诗句:十五年间,我先后两次来到京城,虽然已经过了这么多年,但朱红的大门依然没有高高的门牙。
译文:十五年间,我先后两次来到京城,虽然已经过了这么多年,但朱红的大门依然没有高高的门牙。
注释:国,指京城。朱门,泛指豪华的宅门。
无高牙,指没有高大的门牙,形容宅门显得简陋。

帖归翰长以姻媾,忽然陈前兴健嗟。
诗句:我把带回来的帖子拿给朋友们观看,并告诉他们这些是我曾经通过婚姻联姻得来的珍贵物品,他们对此感到非常惊讶。
译文:我把带回来的帖子拿给朋友们观看,并告诉他们这些是我曾经通过婚姻联姻得来的珍贵物品,他们对此感到非常惊讶。
注释:帖,这里指带有文章的卷轴或信件。
翰长,指书信很长。
姻媾,指通过婚姻联姻获得的利益。
兴健嗟,指对某件事情感到惊奇而感叹。

开元玺封寻复出,永存珍秘相王涯。
诗句:开元年间的印章再次出现在市场上,它永远保存着珍贵的宝物和相王李涯的名声。
译文:开元年间的印章再次出现在市场上,它永远保存着珍贵的宝物和相王李涯的名声。
注释:开元玺封,指具有开元年号的印章。永存,指永远保留。珍秘,指珍贵的宝物。
相王李涯,指唐睿宗李旦的儿子李隆基。

翰林印著建中岁,王谢炎灵传更贵。
诗句:翰林院的印章刻着“建中”二字,象征着王谢两家的家族精神和传承更加尊贵和高贵。
译文:翰林院的印章刻着“建中”二字,象征着王谢两家的家族精神和传承更加尊贵和高贵。
注释:建中,指唐朝时期的年号。王谢,泛指豪门贵族或世家大族。

副车侍中王贻永,出征不货收文艺。
诗句:副车侍中王贻永曾经出征打仗,他从不吝啬地收集文学和艺术方面的资料。
译文:副车侍中王贻永曾经出征打仗,他从不吝啬地收集文学和艺术方面的资料。
注释:副车侍中,官名。出征,指外出征战。不货,意为不计较财物。

太常借模真却还,郗愔入版馀皆弃。
诗句:太常借用了模型真迹,然后归还给了太常。郗愔进入展厅后,其他的作品都被遗弃在一旁。
译文:太常借用了模型真迹,然后归还给了太常。郗愔进入展厅后,其他的作品都被遗弃在一旁。
注释:太常,指古代掌管礼乐和祭祀的官员。模真,指模型或复制品。却还,指归还。郗愔,即郗鉴。

芳林鬻第书有行,次入太师重姓李。
诗句:在芳林坊的房子里出售房产时,书籍随处可见。这房子后来进入了太师李家的名下。
译文:在芳林坊的房子里出售房产时,书籍随处可见。这房子后来进入了太师李家的名下。
注释:芳林坊,古代长安城内的一处地方。鬻,指卖房或卖地。
次入太师,指房子后来进入了太师李姓人家的名下,意味着这家房子曾经属于别人,现在又回到了李姓人家手中。
重姓李,指太师李家。

我识翰长自布衣,论文写字不相非。
诗句:我认识那些文人学士都是平民出身,他们在谈论文学和书法时总是相互尊重,并不存在任何异议。
译文:我认识那些文人学士都是平民出身,他们在谈论文学和书法时总是相互尊重,并不存在任何异议。
注释:翰长,指有才能的人或学者。布衣,指平民或普通百姓。论文,指讨论文学方面的问题。相非,指不存在任何异议或分歧。
知己酷好辍己好,惠然发箧手见归。
诗句:我的朋友非常喜欢收藏古董,他经常慷慨地把自己喜欢的物品捐献给我。当我需要的时候,他会主动打开箱子取出这些东西送给我。
译文:我的朋友非常喜欢收藏古董,他经常慷慨地把自己喜欢的物品捐献给我。当我需要的时候,他会主动打开箱子取出这些东西送给我。
注释:知己,指好朋友或知己朋友。酷好,意指非常喜欢。惠然,意为慷慨大方地给予帮助或礼物。惠然发箧,即慷慨地打开箱子拿出东西送给我的意思。手见归,即亲手交给我的意思。
谢安谈笑康江左,物外人标没两大。
诗句:谢安在宴会上谈笑风生,他的才智和魅力让人难以忘怀。他成为了一个被人们忽视的人物,不再像过去那样受到人们的追捧。
译文:谢安在宴会上谈笑风生,他的才智和魅力让人难以忘怀。他成了一个被人们忽视的人物,不再像过去那样受到人们的追捧。
注释:谢安(320-385),东晋政治家、军事家、文学家、书法家和诗人。康江左,指东晋时期。物外人,指不受世俗关注的人。标没两大,意为被人忽视或遗忘。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。