昨日良人死穷独,粮空子幼身自哭。
卖衣葬罢急谋嫁,富翁立待封居屋。
夫妻寒贱恩亦深,缞麻终制非无心。
饥肠雷鸣无可奈,礼法虽存何足赖。

【解析】

这是一首七言古诗。前四句叙述了妻子的遭遇:丈夫死了,家中一贫如洗,自己又年幼,只能独自哭泣。后四句则写了妻子的悲惨境遇,她卖掉衣物埋葬丈夫之后,急忙考虑改嫁的事。但富翁却等着要娶她的房子。妻子与丈夫虽然夫妻恩爱,但是贫困的家境使他们的恩情也变得深重起来。妻子在丧夫之痛中,仍然坚持守孝三年,没有忘记自己的本分。但是饥饿使得妻子的肚子如同打雷一样响动,她也无可奈何。最后两句说,礼法虽存,但终究是无用的啊!

【答案】

译文:

昨日我死去的夫君死去了,家里穷得连粮食都没有了。我的孩子还小,我独自一个人哭啊哭啊。我把衣服卖了去安葬我的死去的夫君,然后赶紧想找个男人来成家立业。我和我的丈夫虽然生活得很穷酸,但是夫妻之间恩爱有加。因为贫穷,我们不得不守着丧期不去做事,虽然心里很不情愿,但是也没有法子。

注释:

①昨日:昨日,昨天。

②良人死:丈夫死了。

③穷独:一贫如洗,一无所有。

④子幼:孩子小。

⑤身自哭:自己一个人在哭泣。

⑥卖衣:卖衣服。

⑦急谋嫁:急着想要再找一个丈夫结婚。

⑧封居屋:买房子。

⑨寒贱:贫穷。

⑩恩亦深:夫妻之间的恩爱很深。

⑪缞麻终制:守丧三年。缞麻是古代表示哀悼的一种服装。终制,指守丧三年。

⑫饥肠雷鸣:肚子饿得像打雷一样响动。

⑬礼法:旧时封建社会的礼节、法令等规范。

⑭何足赖:有什么用呢?

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。