送客涪水上,我家珠水湄。
我适归未得,此别那不思。
高才府从事,芙蕖映清池。
堂堂万卷书,乐此簿领卑。
公退得绕膝,戏彩笑脱颐。
山路宿雨干,篱落黄橘垂。
归鞍三百里,处处吟酒旗。
赵子与南阳,衡门各栖迟。
下马恐问及,说与黄梅期。
尚念鸿雁行,冷落秋风吹。
这首诗是唐代诗人李白所作,名为《送吴道明推官并问赵庄叔何公礼兄弟》。下面是对这首诗逐句的释义、译文以及必要的关键词注释。
送吴道明推官并问赵庄叔何公礼兄弟:
释义: 本诗是用来送别吴道明推官及其兄弟的。
**译文:** 我送你到涪水上,我的家就在珠水边。
注释: “涪水”指的是四川省绵阳市附近的一条河流,“珠水”可能是指这条河流的别称。
**赏析:** 这是第一联,表达了诗人对吴道明推官及其兄弟的不舍之情。
送客涪水上,我家珠水湄:
送客至涪水之畔,我家就在珠水边上。
**译文:** 送客来到涪水边,我家就位于珠水旁边。
注释: “涪水”是四川的一条大河,“湄”是指河流旁。
**我适归未得,此别那不思:**
我正要回家去,却因为分别而思念不已。
赏析: 此两句表达诗人即将离别却又不忍分别的复杂心情。
**高才府从事,芙蕖映清池:**
你的才华如同荷花一般出众,映照在清澈的池塘中。
译文: 你的才能如同美丽的荷花一样,映照着池塘的清澈。
**注释:** “高才”指的是才能出众的人或事,“府从事”指的是官府中的办事人员或官员,“芙蕖”是荷花的别称。
堂堂万卷书,乐此簿领卑:
家中书架上摆满了各类经典著作,我对此感到十分快乐。
**译文:** 家里书架上摆满了各种经典的书籍,我对这样的生活感到非常快乐。
**公退得绕膝,戏彩笑脱颐:**
你退朝后常围着我转,我们在一起嬉戏玩耍,笑得很开心。
译文: 你退朝后常常围着我转,我们一起玩耍嬉闹,笑得很开心。
**注释:** “公退”是官员下班后的休息时间,“绕膝”形容人围绕坐着。
山路宿雨干,篱落黄橘垂:
山路上的雨水已经干透,篱笆旁的黄橘子挂得低垂。
归鞍三百里,处处吟酒旗:
骑马回家要经过三百里的路途,一路上看到每家每户都有酒旗飘扬。
**译文:** 骑了一程又一程的马回家要走三百里路,沿途到处可以看到飘舞的酒旗。
**赵子与南阳,衡门各栖迟:**
赵先生和南阳的友人一起隐居生活,各自过着安静的生活。
**下马恐问及,说与黄梅期:**
我担心你们下来后会询问起我来,所以提前告诉你们一个约定的时间。
译文: 我担忧你们下来了会问起我的事情,所以我提前告诉了你们一个约定的时间。
尚念鸿雁行,冷落秋风吹:
我仍然怀念着远行的鸿雁,秋风中它显得那么冷寂。
赏析: 这是全诗的尾声,表达了诗人对朋友的牵挂之情以及季节变换带来的感怀。
”`