我昔扬帆下庐阜,落帆采石春欲暮。
江南江北只见山,欲识锦袍无问处。
夜深明月来青天,天水茫茫月连雾。
想见扁舟捉月时,江心见月如相遇。
醉魂不制月可捉,捉得便将天外去。
月在人亡天莫诘,仿佛风流谁与晤。
迩来水落洲渚出,隔岸潮回疑可步。
聒耳啁啾不得闻,对案腥臊难下箸。
多情禅客饶佳趣,粉饰馀光扶坠绪。
欲回古月换今人,到此翛然忘世虑。
从来喜诵骑鲸句,亦复买田相近住。
会当载酒十分圆,同指虚无问征路。
采石三题捉月亭
我昔扬帆下庐阜,落帆采石春欲暮。
江南江北只见山,欲识锦袍无问处。
夜深明月来青天,天水茫茫月连雾。
想见扁舟捉月时,江心见月如相遇。
醉魂不制月可捉,捉得便将天外去。
月在人亡天莫诘,仿佛风流谁与晤。
迩来水落洲渚出,隔岸潮回疑可步。
聒耳啁啾不得闻,对案腥臊难下箸。
多情禅客饶佳趣,粉饰馀光扶坠绪。
欲回古月换今人,到此翛然忘世虑。
从来喜诵骑鲸句,亦复买田相近住。
会当载酒十分圆,同指虚无问征路。
注释:
我昔:我从前。扬帆:扬帆远航。下庐阜:从庐山下船。
落帆:把船帆收起来。采石:地名,在今安徽铜陵县西北。春欲暮:春天快完了。
江南江北:泛指南方和北方向。只见:只能远远看到,无法接近。
江心见月:在长江中间看见月亮。如相遇:好像偶然相逢一样。
醉魂:醉意迷糊的魂。制:克制、控制。月可捉:月亮能被捉住。
天外去:飞到天上去。月在人亡:月亮虽然还存在,但人已经死了。天莫诘:天不能询问(为什么月亮仍然存在)。
仿佛:仿佛是那样,形容难以分辨。风流:风流才子,指古代诗人屈原。谁与晤:还有谁可以和他见面谈话呢?
迩来:近来以来。水落:水位下降。洲渚:水中的小岛。出:露出。
隔岸:两岸之间。潮回:潮水回来。疑可步:好像可以踏步行走。
聒耳:嘈杂的声音。啁啾:鸟叫声。得闻:能够听到。腥臊:鱼腥味。难下箸:很难下咽。
多情:充满情感。禅客:和尚。饶:富有。佳趣:美妙有趣的事。余光:残余的光。
扶坠绪:扶着残破的线索。
欲回:想要回去。古月:古代的月亮。换今人:改变现在的人们。翛然:超脱的样子。
从来:自古以来。骑鲸句:骑着鲸鱼游遍天地间的诗句。也复:也曾经。买田:买地造房。相近住:靠近居住。
会当:应当。载酒:携带美酒。十分圆:完美无缺。指虚无问征路:指着虚无的地方问去向。
赏析:
此诗作于唐乾元二年(759),当时李白因参加永王李璘事件受牵连而遭流放。本篇是李白在流放途中所作,表现了诗人流离颠沛中的豪迈情怀和对自然美景的欣赏之情。全诗以咏月为线索,通过对采石捉月情景的追忆,抒发了诗人对自由生活的无限向往和对现实政治的不满情绪。