海南有珍禽,厥服具五色。
绛者为之长,飞鸣随止息。
佳哉陈氏园,形制存古迹。
我游秀野堂,森木荫华席。
群飞为我来,驯扰如夙昔。
鸱枭既远遁,乌鸢俱辟易。
邦人号小凤,隐见异凡翼。
姬公叹不闻,尼父未之识。
嗟予戆且愚,疾恶不量力。
叱杞诮希烈,流窜至南极。
神物知吾忠,天公怜我直。
吉凶有先兆,告我将返北。
苏公不吾欺,流咏冠今昔。
斯言傥有徵,便可具接淅。
海南有五色雀土人呼为小凤,罕有见者。苏子瞻谪居此郡绍圣庚辰冬再见之,常作诗记其事公实以是年北归癸酉冬予亦两见之,今二年矣乙亥八月二十二日会客陈氏园,飞鸣庭下回翔久之众客惊叹创见因赋是诗
海南有珍禽,厥服具五色。
绛者为之长,飞鸣随止息。
佳哉陈氏园,形制存古迹。
我游秀野堂,森木荫华席。
群飞为我来,驯扰如夙昔。
鸱枭既远遁,乌鸢俱辟易。
邦人号小凤,隐见异凡翼。
姬公叹不闻,尼父未之识。
嗟予戆且愚,疾恶不量力。
叱杞诮希烈,流窜至南极。
神物知吾忠,天公怜我直。
吉凶有先兆,告我将返北。
苏公不吾欺,流咏冠今昔。
斯言傥有徵,便可具接淅。
注释:
海南有珍禽,厥服具五色。
海南:海南岛。
厥(jué)服具五色:其羽毛色彩丰富。厥,代词。服,服饰。五色,指五彩斑斓。
绛者为之长,飞鸣随止息。
绛者:红色。
长:首领。
飞鸣随止息,:随着停止而鸣叫。
佳哉陈氏园,形制存古迹。
佳哉:赞美的话。
陈氏园:陈家的园林。
形制:建筑的格局和式样。
存古迹:保存古代的建筑样式。
我游秀野堂,森木荫华席。
我游:我游览。
秀野堂:地名。秀野,风景美好的土地;堂,厅堂。
森木荫华席,:茂盛的树木遮荫着华丽的坐席。
群飞为我来,驯扰如夙昔。
群飞:许多鸟儿一起飞翔。
为我来:为我而来。
驯扰:顺从地飞绕。
如夙昔:如同从前一样。
鸱枭既远遁,乌鸢俱辟易。
鸱枭:猫头鹰。
既远遁:已经远远地逃走了。
乌鸢:乌鸦和鸢(yuān)。
俱辟易:都躲避起来
邦人号小凤,隐见异凡翼。
邦人:地方上的人们。
号:称为。
小凤:这里指的是凤凰一类的鸟。
隐见:时而出现,时而消失。
异凡翼:与众不同的翅膀。
姬公叹不闻,尼父未之识。
姬公:孔子。
尼父:即孔子。
叹不闻:感叹没有听说过。
未之识:没有识别出来。
嗟予戆且愚,疾恶不量力。
嗟:叹息词。
予:我。
戆(guǎnɡ)且愚:笨拙且愚蠢。
疾恶不量力:痛恨邪恶,却不估量自己的能力。
叱杞诮希烈,流窜至南极。
叱杞:斥责杞国(在今山东曲阜县)。
诮(qiào)希烈:责备希烈(在今山西永济县)
流窜至南极:到处流浪,最后到达了南极(即今天的南极洲)。
神物知吾忠,天公怜我直。
神物:上天的神祗(神灵)。
知吾忠:知道我的忠心。
天公怜我直:上天同情我的正直。
吉凶有先兆,告我将返北。
吉凶:好坏。
有先兆:有迹象。
告将返北:告诉我将要返回北方(指朝廷)。
苏公不吾欺,流咏冠今昔。
苏公:苏轼(字子瞻)。
不吾欺:不是欺骗我的意思。
流咏冠今昔:流传唱诵,冠盖古今(意即影响极大)。
斯言傥有徵,便可具接淅。
斯言:这句话。
倘有徵:如果有所征验。
便可具接淅:那就能够准备好洗菜的用具了。(洗菜的用具叫“淅”。)