折柳长亭今几年,一行作吏楚江边。
音书顿逐归鸿断,消息时因过客传。
五岭风温吹瘴雨,九疑云湿卷愁烟。
每吟春草池塘句,尚想诗成梦惠连。
【译文】
折了柳枝的长亭今有多少年了,我刚刚当官就到这江边做地方官。书信断了音信也断了,消息时传时也传。五岭风暖吹散瘴气雨,九疑云湿卷起愁烟。每吟春天池塘的诗句,还想着梦回诗成时与惠连。
【注释】
怀从弟:思念同辈中的弟弟。从弟:堂兄弟。
一行作吏楚江边:一行指王维,当时为监察御史。楚江:泛指长江一带,即今湖南、湖北一带。
音书顿断:音书:指消息。顿断:断绝。
瘴雨:广东和广西一带潮湿闷热多雾,气候潮湿,容易生瘴气,因此有“瘴雨”之称。
九疑云湿:九疑山在今湖南衡阳市南。
每吟春草池塘句:每:每当。春草池塘:春草绿水满池塘。
惠连:谢灵运的侄儿,名惠连。
赏析:
这首诗是诗人写给他的堂弟的一封信。信中抒发了他对弟弟的思念之情。首联写自己刚到任不久,便来到长亭送别,不觉已是几年过去;颔联写由于战乱,与家人音讯全无,只好寄望于鸿雁传书;颈联写岭南潮湿多雨,天气炎热;尾联则是说每逢看到池塘中的春草,总是想起弟弟来。
这首诗表达了诗人对弟弟深深的思念之情。首联写自己刚到任不久,便来到长亭送别,不觉已是几年过去;颔联写由于战乱,与家人音讯全无,只好寄望于鸿雁传书;颈联写岭南潮湿多雨,天气炎热;尾联则是说每逢看到池塘中的春草,总是想起弟弟来。此诗语言朴实自然,情感真挚深沉。