唐四叶孙德下衰,久厌坐稳思奔驰。外由骄胡内艳妻,杨李气焰相夺移。
太宗之业甚整齐,尔曹忽来撞㨋之。旁人为之掩涕悲,处之甚安渠不疑。
贼风忽来吹白陂,翠舆走避弯弓追。倒立却视千熊罴,猛将不解河北围。
睢阳失守东南危,城中月馀析骨炊。两公奋髯死不回,鼎镬在前惟恐迟。
蜀中消息未可期,此辈未易折棰笞。念公不量势力微,本自不辱国士知。
大厦又非一木支,何必感慨如此为。往时开元全盛时,公胡不念鲈鱼归,亦不往吊湘江累。
死后声名何足奇,商山老人吾所归。

这首诗名为《双庙》,是唐代诗人孙德谦所作。下面是对每一句的逐句释义和译文:

  1. 双庙
  • 注释:指两座供奉着不同神灵的庙宇。
  • 译文:唐四叶孙德谦,久已厌倦了安坐稳当的日子,渴望奔驰奔跑。
  1. 外由骄胡内艳妻
  • 注释:外面的敌人骄傲自大,内部的美女妻子则充满诱惑力。
  • 译文:外部的敌人骄傲自大,内部有美女妻子的诱惑。
  1. 杨李气焰相夺移
  • 注释:“杨李”指的是唐朝的两个皇帝杨广与李渊。
  • 译文:杨广与李渊的气焰互相争夺,转移了人们的注意力。
  1. 太宗之业甚整齐
  • 注释:指唐太宗李世民的功业非常整齐有序。
  • 译文:李世民的功绩非常整齐有序。
  1. 尔曹忽来撞㨋之
  • 注释:尔曹(你们)忽然来冲击我。
  • 译文:你们忽然来冲击我。
  1. 旁人为之掩涕悲
  • 注释:旁边的人因此感到悲伤。
  • 译文:旁边的人因此感到悲伤。
  1. 处之甚安渠不疑
  • 注释:对待这种局面很冷静,没有怀疑。
  • 译文:对待这种局面很冷静,没有怀疑。
  1. 贼风忽来吹白陂
  • 注释:突然的祸患像贼一样袭来。
  • 译文:突然的祸患像贼一样袭来。
  1. 翠舆走避弯弓追
  • 注释:用翠色的车子快速避开,躲避弓箭的攻击。
  • 译文:用翠色的车子快速避开,躲避弓箭的攻击。
  1. 倒立却视千熊罴
  • 注释:比喻面对困境时的勇气或决心。
  • 译文:倒立后却看到千头熊和千只罴虎。
  1. 猛将不解河北围
  • 注释:勇猛的将领无法解救河北的围困。
  • 译文:勇猛的将领无法解救河北的围困。
  1. 睢阳失守东南危
  • 注释:睢阳失守,使东南地区形势变得危险。
  • 译文:睢阳失守,使东南地区形势变得危险。
  1. 城中月馀析骨炊
  • 注释:在城中已经持续了一个多月,人们只能吃骨头煮的饭。
  • 译文:在城中已经持续了一个多月,人们只能吃骨头煮的饭。
  1. 两公奋髯死不回
  • 注释:两位官员奋力拔起胡须,誓死不退。
  • 译文:两位官员奋力拔起胡须,誓死不退。
  1. 鼎镬在前惟恐迟
  • 注释:面临烹刑,但宁愿晚到也不愿错过时机。
  • 译文:面临烹刑,但宁愿晚到也不愿错过时机。
  1. 蜀中消息未可期
  • 注释:关于蜀中的情况,现在无法预料。
  • 译文:关于蜀中的情况,现在无法预料。
  1. 此辈未易折棰笞
  • 注释:这些人才不是轻易就能用鞭子抽打出来的。
  • 译文:这些人才不是轻易就能用鞭子抽打出来的。
  1. 念公不量势力微
  • 注释:思念你(王维)没有足够的力量去衡量自己。
  • 译文:思念你(王维),没有足够的力量去衡量自己。
  1. 本自不辱国士知
  • 注释:本来就不会因为个人的荣辱而玷污国家的士大夫。
  • 译文:本来就不会因为个人的荣辱而玷污国家的士大夫。
  1. 大厦又非一木支
  • 注释:整个建筑不是单靠一根木头就能支撑起来的。
  • 译文:整个建筑不是单靠一根木头就能支撑起来的。
  1. 何必感慨如此为
  • 注释:何必感慨到如此程度呢?
  • 译文:何需感慨到如此程度呢?
  1. 往时开元全盛时
  • 注释:回想唐朝开元年间的鼎盛时期。
  • 译文:回想唐朝开元年间的鼎盛时期。
  1. 公胡不念鲈鱼归
  • 注释:你为什么不想念家乡的鲈鱼美味呢?
  • 译文:你为什么不想念家乡的鲈鱼美味呢?
  1. 亦不往吊湘江累
  • 注释:也不去悼念湘江的悲剧。
  • 译文:也不去悼念湘江的悲剧。
  1. 死后声名何足奇
  • 注释:即使死了,名声也不值得奇怪。
  • 译文:即使死了,名声也不值得奇怪。
  1. 商山老人吾所归
  • 注释:商山隐者是我最终的归宿。
  • 译文:商山隐者是我最终的归宿。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。