马尾垂杨已堕绵,春风暴谑恼中年。
驱车作意访花县,地主风流仍更贤。
倦游不比长卿慢,自迎杰阁开清宴。
高谈雄辨俯飞鸟,急管哀弦彻河汉。
君侯笔端妙入神,百斛炳焕扛龙文。
承明合受莺花绕,何事敛板趋埃尘。
清朝好士如好色,况兹卓绝流辈百。
追锋看即朝日边,莫道垂纶在幽昃。
马尾垂杨已堕绵,春风暴谑恼中年。
驱车作意访花县,地主风流仍更贤。
倦游不比长卿慢,自迎杰阁开清宴。
高谈雄辨俯飞鸟,急管哀弦彻河汉。
君侯笔端妙入神,百斛炳焕扛龙文。
承明合受莺花绕,何事敛板趋埃尘。
清朝好士如好色,况兹卓绝流辈百。
追锋看即朝日边,莫道垂纶在幽昃。
注释与赏析:
- 马尾垂杨已堕绵,春风暴谑恼中年。
- 马尾垂杨已经凋零,春天的风暴戏弄着中年人的心情。
- 马尾(指柳枝)垂杨已堕(凋落):形容柳树枝条低垂,已经衰败不堪的样子。
- 风:春风,代表季节变化,春天的风。
- 中年:指年纪在四十到五十之间的人,这里代指诗人自己。
- 驱车作意访花县,地主风流仍更贤。
- 驱车去拜访花县(一个地名),地主的风采仍然更加出众。
- 作意:有目的、有计划地行动。
- 地主:指地方长官,这里指当地的官员或地主。
- 风流:指才情横溢,风度翩翩。
- 贤:优秀,出众。
- 倦游不比长卿慢,自迎杰阁开清宴。
- 虽然我厌倦了官场生活,但我并不比司马相如(战国末期至西汉初期辞赋家)慢,所以我自驾前往迎接那位才华出众的人,并开设一场清雅的宴会。
- 长卿:司马相如,字长卿,是西汉著名的辞赋家。
- 高谈雄辨俯飞鸟,急管哀弦彻河汉。
- 他高谈阔论、雄辩有力,像飞翔的鸟儿一样自由自在;他的琴声急促而哀婉,如同银河中流淌的水一样清澈见底。
- 君侯笔端妙入神,百斛炳焕扛龙文。
- 您的文笔精妙绝伦,如同神仙般的神奇,犹如百斛黄金般耀眼夺目,承载着龙纹的壮丽纹理。
- 承明合受莺花绕,何事敛板趋埃尘。
- 承接明光殿(皇宫名),接受莺歌燕语和鲜花环绕,为何要收起琴弦(表示停止弹奏),远离尘世的喧嚣?
- 清朝好士如好色,况兹卓绝流辈百。
- 清朝时期有许多杰出的人才,他们就像对美好的事物一样热爱,更何况在这个卓越的群体中还有一百位杰出人物?
- 追锋看即朝日边,莫道垂纶在幽窓。
- 追赶着太阳的光辉,仿佛已经看到了早晨的阳光;不要认为钓鱼就是在阴暗角落。
- 注释与赏析:
- 马尾垂杨已堕绵,春风暴谑恼中年。
- 马尾垂杨已经衰颓,春天的狂风嬉戏着中年人的心绪。
- 马尾:指柳枝,下垂的杨柳枝条。
- 棉:此处形容杨柳枝条低垂的状态。
- 中年:指年纪在四十到五十之间的人,这里代指诗人自己。
- 驱车作意访花县,地主风流仍更贤。
- 我驱车有意去拜访花县(一个地名),但当地主人的风度仍然更加出众。
- 作意:有目的、有计划地行动。
- 花县:地名,具体位置不详,可能是指某个风景名胜区或者历史文化名城。
- 地主:指地方长官或地主。
- 风流:指才情横溢,风度翩翩。
- 倦游不比长卿慢,自迎杰阁开清宴。
- 虽然我厌倦了官场生活,但我并没有像司马相如那样慢吞吞,所以我愿意自驾前往迎接那位才华出众的人,并开设一场清雅的宴会。
- 长卿:司马相如,字长卿,是西汉著名的辞赋家。
- 高谈雄辨俯飞鸟,急管哀弦彻河汉。
- 他高谈阔论、雄辩有力,像飞翔的鸟儿一样自由自在;他的琴声急促而哀婉,如同银河中流淌的水一样清澈见底。
- 君侯笔端妙入神,百斛炳焕扛龙文。
- 您的文笔精妙绝伦,如同神仙般的神奇,犹如百斛黄金般耀眼夺目,承载着龙纹的壮丽纹理。
- 承明合受莺花绕,何事敛板趋埃尘。
- 承接明光殿(皇宫名),接受莺歌燕语和鲜花环绕,为何要收起琴弦(表示停止弹奏),远离尘世的喧嚣?
- 清朝好士如好色,况兹卓绝流辈百。
- 清朝时期有许多杰出的人才,他们就像对美好的事物一样热爱,更何况在这个卓越的群体中还有一百位杰出人物?
- 追锋看即朝日边,莫道垂纶在幽窓。
- 追赶着太阳的光辉,仿佛已经看到了早晨的阳光;不要认为钓鱼就是在阴暗角落。
- 注释与赏析:
- 马尾垂杨已堕绵,春风暴谑恼中年。
- 马尾垂杨已经衰颓,春天的狂风嬉戏着中年人的心绪。
- 马尾:指柳枝,下垂的杨柳枝条。
- 绵:此处形容杨柳枝条低垂的状态。
- 中年:指年纪在四十到五十之间的人,这里代指诗人自己。
- 驱车作意访花县,地主风流仍更贤。
- 我驱车有意去拜访花县(一个地名),但当地主人的风度仍然更加出众。
- 作意:有目的、有计划地行动。
- 花县:地名,具体位置不详,可能是指某个风景名胜区或者历史文化名城。
- 地主:指地方长官或地主。
- 风流:指才情横溢,风度翩翩。
- 倦游不比长卿慢,自迎杰阁开清宴。
- 虽然我厌倦了官场生活,但我并没有像司马相如那样慢吞吞,所以我愿意自驾前往迎接那位才华出众的人,并开设一场清雅的宴会。
- 长卿:司马相如,字长卿,是西汉著名的辞赋家。
- 高谈雄辨俯飞鸟,急管哀弦彻河汉。
- 他高谈阔论、雄辩有力,像飞翔的鸟儿一样自由自在;他的琴声急促而哀婉,如同银河中流淌的水一样清澈见底。
- 君侯笔端妙入神,百斛炳焕扛龙文。
- 您的文笔精妙绝伦,如同神仙般的神奇,犹如百斛黄金般耀眼夺目,承载着龙纹的壮丽纹理。
- 承明合受莺花绕,何事敛板趋埃尘。
- 承接明光殿(皇宫名),接受莺歌燕语和鲜花环绕,为何要收起琴弦(表示停止弹奏),远离尘世的喧嚣?
- 清朝好士如好色,况兹卓绝流辈百。
- 清朝时期有许多杰出的人才,他们就像对美好的事物一样热爱,更何况在这个卓越的群体中还有一百位杰出人物?
- 追锋看即朝日边,莫道垂纶在幽窓。
- 追赶着太阳的光辉,仿佛已经看到了早晨的阳光;不要认为钓鱼就是在阴暗角落。
- 注释与赏析:
- 马尾垂杨已堕绵,春风暴谑恼中年。
- 马尾垂杨已经衰颓,春天的狂风嬉戏着中年人的心绪。
- 驱车作意访花县,地主风流仍更贤。
- 我驱车有意去拜访花县(一个地名),但当地主人的风度仍然更加出众。
- 倦游不比长卿慢,自迎杰阁开清宴。
- 虽然我厌倦了官场生活,但我并没有像司马相如那样慢吞吞,所以我愿意自驾前往迎接那位才华出众的人,并开设一场清雅的宴会。
- 高谈雄辨俯飞鸟,急管哀弦彻河汉。
- 他高谈阔论、雄辩有力,像飞翔的鸟儿一样自由自在;他的琴声急促而哀婉,如同银河中流淌的水一样清澈见底。
- 君侯笔端妙入神,百斛炳焕扛龙文。