君不见少陵草堂背西郭,浣花溪水流堂脚。竹寒沙白自凄凉,莫问四松霜草薄。
入门好在乌皮几,公去不归换邻里。西岭千秋雪书消,舍北泥融飞燕子。
只今桤木平桥路,笼竹和烟杂江雾。野僧作屋号草堂,不是柴门旧时处。
诗坛今古谁能将,艳艳文章光万丈。安得英才擅品量,当使公居摩诘上。
这首诗是唐代诗人杜甫的《草堂》。下面是对每一句的解释:
草堂(注释1)
君不见少陵草堂背西郭,浣花溪水流堂脚。竹寒沙白自凄凉,莫问四松霜草薄。
译文:你难道没有看到,杜甫的草堂背倚着西城的城墙?浣花溪水绕过草堂的脚边。竹子和沙滩都显得十分凄凉,不要去管那四周的松树已经结满了白霜。
注释1:少陵,指的是杜甫,因为杜甫曾经在成都的草堂居住过,所以称其为“少陵草堂”。
入门好在乌皮几,公去不归换邻里。西岭千秋雪书消,舍北泥融飞燕子。
译文:我最喜欢的就是那个用黑漆木制成的书桌,您一走就把它留给了邻居。西面山岭上的雪融化了,好像在告诉人们春天即将到来。屋北的泥泞已经被融化,燕子又开始筑巢。
注释1:乌皮几,指的是一种黑色的木头做的书桌,这种材质的书桌非常耐用,可以经得起长时间的使用。
只今桤木平桥路,笼竹和烟杂江雾。野僧作屋号草堂,不是柴门旧时处。
译文:现在这里只剩下了一片平坦的小桥和一条小河,还有那些笼罩在烟雾中的竹林。一个野和尚在这搭起了一间小屋,这就是我们经常说的草堂,并不是过去柴门旁的那间。
注释2:桤木,是指一种树木,它的木材可以用来制作桌子、椅子等家具。
诗坛今古谁能将,艳艳文章光万丈。安得英才擅品量,当使公居摩诘上。
译文:诗坛上有哪个人能像杜甫那样有才能呢?他的作品光彩照人,就像天上的月亮一样明亮。希望能找到一位才华出众的人才来担任这个职务,让他能够住在杜甫当年住的地方。
注释3:摩诘,指的是王维,他是唐代著名的诗人,擅长绘画和诗歌创作。杜甫曾说王维的诗画如同“摩诘”一般美丽。
赏析:这首诗是杜甫在成都草堂期间所作,表达了他对故乡的思念和对友人的关心。全诗以杜甫的草堂为背景,通过对草堂周围环境和景色的描绘,展现了杜甫深厚的文化底蕴和独特的艺术风格。同时,诗人也寄寓了自己的情感和期望,希望能找到一位才华出众的人才来担任这个职务,让他能够住在杜甫当年住的地方。