封章上达已经旬,所乞原非为贱贫。
七秩自知非久客,一心只欲作闲人。
虽惭绿鬓朱颜改,却喜清泉白石亲。
荣辱是非都不问,尊前且乐自由身。
【注释】
余:我。
既:已经。
和乐天诗:指白居易《和钱员外题慈恩亭》诗。年及之心犹不能自已:年迈的人还放不下心,不能不有所思。语出《论语·子罕》:“子曰:‘四十而不惑’。”惑,迷惑。
又复再和八首:又作八次和白居易的诗。
封章:指奏疏。上达:向上呈送。
已;句末语气词,表示停顿。
所乞:指所请求的东西。非为贱贫:不是为贱贫而作。
七秩:七十岁。
久客:长期在外任官。
一心:指全心。
欲:想要。
闲人:清闲无事的人。
惭:惭愧。
绿鬓朱颜:指青春年少时的头发。朱颜:红润的脸色。绿鬓:指乌黑的头发。
改:变。
清泉白石:指清幽静谧的环境。
尊前:指宴会之前。
荣辱是非都不问:指不管世间的荣耀、耻辱,是非、得失,只求自己过得自在。
尊前:指宴会中。
且乐自由身:暂且快乐地做一个逍遥自得的人。
【赏析】
这首诗写的是诗人晚年对人生的一种态度,他虽然已经年迈,但仍想在政治上有所作为,但最终没有成功。所以诗人在晚年的时候,不再去追求名利,而是过着自由自在的生活。全诗语言平易,感情真切,表达了作者对人生的独特理解和态度。
这首诗的翻译是:我已经和白居易的诗作而喜悦,但我的喜悦之心仍然不能平静下来;我又再次作了八次诗来和白居易的诗。
我已经向皇帝上了一封奏疏已经十多天了,我所做的一切并非只为贫穷而做;我知道自己七十岁之后并不是一个久居他乡的人,我渴望过上一个清闲无事的生活。尽管我的青丝白发已经改变,但是我依然喜欢清幽的环境,我喜欢那清澈的泉水和白色的石头。对于荣辱是非的事情我不去理会,我只想在宴会之前享受一下自由自在的生活。