曾闻不若见,曾见不如经。
既用身经过,何烦口说行。
改诗知化笔,醒酒识和羹。
料得人间事,无由出此情。

这首诗的翻译是:“曾经听说,没有比亲眼见到更令人信服的了,曾经见过,没有比亲身经历更有说服力的了。既然亲身体验过,又何必用口去说呢!改变诗篇可以知道圣人的智慧和教化,醒酒可以知道烹调之道,料想到人间的事情,无由出此情!”

注释:

  1. 不若见,曾闻不若见:不如眼见为实。不若,不如。曾闻,过去听说过,这里指古人的经验或教训。
  2. 经:经典。
  3. 既用身经过:既然你亲身经历过。
  4. 何烦口说行:何必用嘴巴来说呢?
  5. 改诗知化笔:改变诗篇可以了解圣人的智慧和教化。化笔,圣人教化的笔墨。
  6. 醒酒识和羹:清醒的时候能品尝到美味佳肴(比喻懂得治理国家)。和羹,调和的汤水。
  7. 料得人间事,无由出此情:大概能够理解世间的一切事理,但无从表达这些情感吧。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。