吴宫花草弄纤柔,西子妆成特地羞。
笑我老情难妩媚,爱渠好句尽风流。
香奁诗在人何处,断腕名高事已休。
更欲与谁论此恨,遗编读罢一灯留。
【注释】
1)吴宫、西子:这里指美女。
2)“笑我”二句:意思是说,我自己老态龙钟,无法妩媚动人;而对方却有好文章(诗),风流倜傥。
3)香奁:古代妇女用以收藏梳妆用具的匣子,这里泛指美人。
4)名高:名声很高。
5)遗编:遗留下来的文集。
【赏析】
本篇为作者晚年所作,内容是读韩致光的《外集》而感慨系之。
上片起首两句,先写吴宫花草,再以西施喻美人,点明题旨。“弄纤柔”三字,形容花木的姿态,既切题又饶韵味。“西子妆成特地羞”句,化用《长恨歌》中杨贵妃的典故,意在突出西施之美。
过片四句,由对美人的赞美转而论及自己的不足:“笑我老情难妩媚”,暗指衰老的自己难以与年轻貌美的西子相比;“爱渠好句尽风流”句,则称赞韩致光的诗句,足以风姿绰约。
下片五句,写读罢遗编,余韵犹存,但人已远去,只留下残灯空留。“香奁诗在人何处?”一句,既是对友人的追思,又是对自己身世的感慨。
末句“一灯留”三字,既写出了夜深寂寞,也道出了作者的无限哀愁。全词借读韩致光外集而发感慨,抒发了人生无常和怀才不遇的悲慨之情。