我昔游梁走千里,回望江南隔江水。
是时公作桐汭官,不复东来问行李。
人言左史有重客,玉面青衫气豪伟。
酒催红蜡诗欲成,月堕秋江客方起。
我从京洛尘中来,哦君新篇眼如洗。
溅血惊魂二十年,长梦清樽奉簪履。
相逢吴会不相识,昔年强健今如此。
如公自是台阁人,老困一官何乃尔。
只今尚作入幕宾,无事不令公怒喜。
丈夫要当列鼎食,何止忍饥分斗米。
且须拄颊望闽山,饱看麦秋丹荔子。
送乔民瞻赴官闽中
我昔游梁走千里,回望江南隔江水。
是时公作桐汭官,不复东来问行李。
我:我(诗人自称)
人言左史有重客,玉面青衫气豪伟。
酒催红蜡诗欲成,月堕秋江客方起。
我从京洛尘中来,哦君新篇眼如洗。
我:从(诗人自指)
溅血惊魂二十年,长梦清樽奉簪履。
我:二十年前(诗人自指)
相逢吴会不相识,昔年强健今如此。
我:当年(诗人自指)
如公自是台阁人,老困一官何乃尔。
我:你(指乔民瞻)
只今尚作入幕宾,无事不令公怒喜。
我:现在(诗人自指)
丈夫要当列鼎食,何止忍饥分斗米。
我:你(指乔民瞻)
且须拄颊望闽山,饱看麦秋丹荔子。
我:你(指乔民瞻)
注释:
- 游梁走千里:游历梁州走了千里路。梁州:地名,泛指各地。
- 是时公作桐汭官:此时他正担任桐汭县的官员。桐汭:地名,在今河南省境内。
- 不复东来问行李:不再回到洛阳来拿东西了。行李:行囊中的衣物、书籍等物。
- 左史有重客:左史书上有记载有重要客人。左史:古职官名,主记事。重客:重要的客人。
- 玉面青衫气豪伟:他的面容像玉一样美丽,衣着青色的衣服,气概豪迈。
- 酒催红蜡诗欲成:酒催促着蜡烛燃烧,诗歌已经快要完成。
- 月堕秋江客方起:月亮从江面上落去,客人才起床。月堕:月亮落下。秋江:即秋天的江水。起:起床。
- 京洛尘中来:从京都洛阳和洛邑来的尘埃中来到这里。
- 哦君新篇眼如洗:读了你的新诗,眼睛好像洗净了一般。哦:读。新篇:新的诗篇。
- 溅血惊魂二十年:因战乱而死的人的血溅到我的身上,使我心惊胆战了二十多年。
- 长梦清樽奉簪履:常常梦见用干净的酒杯斟酒给戴帽穿鞋的人。清樽:干净的酒杯。簪履:古代的冠和鞋。
- 相逢吴会不相识:在扬州遇见你却不认得你了。
- 昔年强健今如此:过去身体强壮,如今却是这样。
- 如公自是台阁人:像你这样的,本来就应该是朝廷里的官员。
- 老困一官何乃尔:年纪已大,却还困在一个官职上,为什么这样呢?
- 只今尚作入幕宾:现在还是做幕府的宾客。入幕:做官府或军队的僚属。
- 无事不令公怒喜:没有什么事能让你发怒又让你高兴。
- 丈夫要当列鼎食:男子汉应该能享受列鼎而食的生活。列鼎:古代贵族用的礼器,鼎是三足两耳的铜器。
- 何止忍饥分斗米:不只是忍受饥饿,还要把一点点粮食分成几份给别人。何止:不只是;忍饥:忍受饥饿;分斗米:将一点粮食分成若干份给人家吃。此句意谓自己生活贫苦,连吃饭都要节省着点。
- 且须拄颊望闽山:暂且拄着脸颊望着闽山。拄颊:扶着脸颊。闽山:即福建的山脉,这里代指闽地。