君不见蜀都之城百里长,无数芙蓉遮女墙。遂令邦人记旧俗,往往空巷争新妆。
又不见云梦泽中吞美恶,相如所夸殊落落。独将巴且并兰芷,楚客至今犹忆昨。
两邦不为天下溪,顾乃着意浊水泥。眼看红绿意先眩,玩物固应为物迷。
岂知弱质甚蒲柳,成毁须臾翻覆手。春风秋露略纷敷,皓雪青霜已摧朽。
主人学道穷三馀,俯视官舍真蘧庐。从渠草木荣与枯,只有此心常自如。
水边比色宁见素,隍中覆鹿初何据。似耶非耶谁与论,彼梦我梦随所住。
大篇字字皆披沙,清晨走送惊邻家。钝根也复发深省,世间何物非空花。
君不见蜀都之城百里长,无数芙蓉遮女墙。遂令邦人记旧俗,往往空巷争新妆。
注释:你看蜀都的城墙有多长?无数的芙蓉花遮住了女墙。这使当地人记住了古老的风俗,人们常常在街上争着化妆。
次韵邹德章
译文:
你看见蜀地的城池多么宏伟,绵延百里的芙蓉花遮蔽了女墙,这使当地人记住了古老的风俗,人们常常在街上争着化妆。
又不见云梦泽中吞美恶,相如所夸殊落落。独将巴且并兰芷,楚客至今犹忆昨。
注释:我看不见洞庭湖里是吞吐美物还是吐出恶物,司马相如曾经夸耀过它。只有把巴地和兰草芷草并在一起,楚国的宾客到现在仍然记得昨天的事情。
两邦不为天下溪,顾乃着意浊水泥。眼看红绿意先眩,玩物固应为物迷。
注释:两个邦国不是为了天下的溪流而存在的,反而却故意用泥土来堵塞。看着红色的、绿色的,心中首先感到迷乱,玩弄事物本该是沉迷于物欲之中的人。
岂知弱质甚蒲柳,成毁须臾翻覆手。春风秋露略纷敷,皓雪青霜已摧朽。
注释:哪里知道柔弱的体质像蒲柳一样易折损呢?人的成败变化如同风中的花朵和露水的消逝一般,春天的白昼和秋天的夜晚,只是稍纵即逝;雪花和白雪以及霜冻,已经将万物摧毁。
主人学道穷三馀,俯视官舍真蘧庐。从渠草木荣与枯,只有此心常自如。
注释:主人学习道家思想,利用一切时间,穷尽所有精力。他低头看着官舍,觉得它就像简陋的房屋一样。草木的荣枯与他无关,只有他的心总是自由自在。
水边比色宁见素,隍中覆鹿初何据。似耶非耶谁与论,彼梦我梦随所住。
注释:水中的鱼儿的颜色可以分辨得非常清楚,但隍中的鹿却看不出是什么颜色的,谁能说出个所以然来呢?它们在梦中做梦,我和我自己的梦境也随着它们而存在。
大篇字字皆披沙,清晨走送惊邻家。钝根也复发深省,世间何物非空花。
注释:我写了许多文章,每一行都像是被沙粒磨过一样。清晨我匆匆离去时,邻居家的鸡鸭都受到了惊吓。我的迟钝让我再次进行深刻的思考,世间有什么不是像花一样飘然而逝的事物呢?