乐天听琵琶,尝赋猿哀鸣。
物产无古今,均此浔阳城。
我居庐山趾,日夕游郊坰。
步足历幽谷,登山穷绝陉。
经行遍岩岫,未始闻此声。
相望三百年,山水同虞衡。
讵可风气殊,乃亦殊所生。
矫矫长臂公,相从东归舲。
皎皎白玉面,玄衣吟啸清。
线垂黄金衣,诡侍夸异形。
不系李约铁,悲风动南𤃩。
不把碧玉环,峡山栖杳冥。
楚宾攀树枝,肠断不堪听。
变化倏异涂,更作巴西称。
突兀见眼前,儿童不知名。
西轩骤雨过,东牖初月明。
循阶闻夜蛩,有酒仍独倾。
忽闻湘水吟,顿觉凄然惊。
吾方笑乐天,为此外物撄。
反观还自笑,翁倦非忘情。

我自武昌携二猿归夜闻清啸偶成

乐天听琵琶,尝赋猿哀鸣。

物产无古今,均此浔阳城。

我居庐山趾,日夕游郊坰。

步足历幽谷,登山穷绝陉。

经行遍岩岫,未始闻此声。

相望三百年,山水同虞衡。

讵可风气殊,乃亦殊所生。

矫矫长臂公,相从东归舲。

皎皎白玉面,玄衣吟啸清。

线垂黄金衣,诡侍夸异形。

不系李约铁,悲风动南𤃩。

不把碧玉环,峡山栖杳冥。

楚宾攀树枝,肠断不堪听。

变化倏异涂,更作巴西称。

突兀见眼前,儿童不知名。

西轩骤雨过,东牖初月明。

循阶闻夜蛩,有酒仍独倾。

忽闻湘水吟,顿觉凄然惊。

吾方笑乐天,为此外物撄。

反观还自笑,翁倦非忘情。

【注释】

《乐天听琵琶》——白居易的一首七古。白居易(772-846)字乐天,晚年号香山居士。他曾任江州司马(今江西九江),因写诗讽喻唐宪宗而被贬为江州司马。他在江州时曾与友人游山玩水,听琵琶,写《琵琶行》。

“我自”四句——诗人说:我来自武昌,带二只小猿回家,夜晚听到它们清越的叫声,就随手写了这首诗。

“物产”四句——物产不分古今,都是浔阳城的。

“我居”八句——诗人住在庐山脚下,每天傍晚到山野中游玩。

“步”五句——诗人在山间小路走了很久,终于来到一处山腰的幽谷。

“经行”八句——诗人在山间岩石峭壁间走过,但未曾听见这猿叫声。

“相望”八句——诗人遥想过去和现在的猿猴生活在同一个地方,但是因为时代不同,它们的生活也不同了。

“岂可”八句——难道是猿猴们生活环境不同,所以它们才有不同的声音?

“矫矫”八句——诗人想象一只高大的猿猴,和一只小巧玲珑的猿猴一起随船东归。

“皎皎”八句——猿猴们用白玉般的面庞、黑衣服,在月光下吟唱着美妙的声音。

“不系”六句——猿猴们没有系上铁索,被风吹得飘摇不定;也没有戴上美丽的玉环,只能在峡谷中栖息。

“不见”八句——猿猴们已经消失得看不见了,只有诗人还在怀念它们。

“西轩”八句——诗人坐在西面的窗下,突然听到一阵淅淅沥沥的雨声。

“循”三句——诗人沿着台阶走着,忽然听见蟋蟀的鸣叫,于是又端起酒杯自己喝了起来。

“忽闻”四句——诗人忽然听到湘水在歌唱,感到非常惊讶和害怕。

“吾方”四句——诗人看到猿猴们这样可爱,反而觉得那些写它们的诗文太可笑了。

“反观”八句——诗人回过头来看自己写的那些诗文,也觉得很可笑了。

“翁倦”四句——诗人看到猿猴们都疲倦了,自己却还在这里发牢骚,感到很惭愧。

赏析:

这是一首咏猿的诗。诗中先以乐天听琵琶、赋猿哀鸣为比兴,引出题意:我自武昌携二猿归,夜闻清啸偶成诗。接着描绘诗人游山玩水、听猿的情景,表现诗人对猿的热爱之情。最后诗人感叹猿之可怜,反观自身,自觉惭愧。全诗语言浅近通俗,情感真切自然,形象生动鲜明。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。