鹢鹢珍腿,猩猩美唇。
醴齐调适,勺药和匀。
老商嬉笑,西施解颦。
倦龟若士,翳桑饿人。
【注释】
- 鹢(yì):《说文解字》“鹢,鹢鸟也。似凫。”《尔雅·释兽》:“鹢,一名野鸡。”《史记·五帝本纪》:“凤皇来仪于郊薮。”注:“鹢,野鸡属也。”珍腿:珍,珍贵;腿,即腿脚。《诗·邶风·柏舟》:“我行其野,芃芃鹿场”毛传:“鹿场,麋鹿之足也。谓麋鹿之足有节而长,故谓之鹿场。”
- 猩猩:《尔雅·释兽》:“猩猩,似人而丑。”《汉书·武帝记》:“元封三年,作角抵戏以正月上已日于端门和氏园。”颜师古注:“《汉官仪》曰:‘武帝好乐,作角抵百戏,招延四方奇伎,凡所征召,不问贤愚,皆得接入。’”美唇:美丽如画的嘴唇。
- 醴齐(lǐqí):酒名。《礼记·曲礼下》:“夫礼,天之经也,地之义也,民之行也。”“醴齐”、“醍齐”、“春酒”,是三种酒名,都是用甜酒酿造的。
- 勺药:一种植物名。古人认为它可入药,能治各种疾病。和匀:调和均匀,使味道适口。
- 老商:商人。嬉笑:高兴的样子。西施解颦:西施皱眉,被越国大夫范蠡救过,后范蠡离开越国时,西施为他一笑,他就不再愁眉苦脸了。
- 倦龟若士:形容老人像乌龟一样安闲自在,像士人一样有修养、有学问。翳桑饿人:指春秋时期晋国的介子推,隐居在介山(今河南焦作境内),晋文公曾派人请他出山做官。但他不肯,最后在山中饿死了。
【赏析】
这是一首七言绝句。全诗共四句,每句七个字,押韵。第一句描写了四个形象各异的人,第二句写他们各自具有的某种特质,第三句写这些特质给他们带来的影响,第四句写这些人的结局。
第一句中,“梦”“珍”“猩”三词均与动物有关。“梦”为虚字,无实义;“珍”意为珍贵;“猩”为红色动物。这三者连在一起,描绘出一幅生动的画面:梦中出现了一个珍贵的动物(可能是麋鹿,因为“珍腿”指的是腿脚)。
第二句中的“醴”“调”和“和”都与酒有关。“醴”意为甜酒;“调”意为调和;“和”意为调和、使之适宜。这三者连在一起,描述了这个珍贵的动物的腿脚很协调,能够很好地配合其他东西。
第三句中的“老商”和“西施”分别指代了两个人物。“老商”指商人;“西施”指美女。这两个词语连在一起,描述了这个珍贵的动物(可能是麋鹿)给人们带来的欢乐。
第四句中的“倦龟”“若士”和“翳桑”分别代表了三种不同的人。“倦龟”指老人;“若士”指有修养的人;“翳桑”指隐居山林的隐士。这三个词语连在一起,描述了这些动物(可能是麋鹿)给人们带来的愉悦。
这首诗通过描绘四个不同的人和他们的动物形象,展现了他们的特质、他们所带来的影响以及他们的结局。同时,它也通过对这些事物的描绘,表达了诗人对美好生活的向往和追求。