嗟故岁,夏旱复秋阳。十雨五风皆定数,千方百计为灾伤。小郡怎禁当。
劳拊字,惠露洽丁黄。田舍炊烟常蔽野,居民安堵不离乡。祖道免赍粮。

【注释】

嗟(jiē)故岁:叹旧年。

夏旱:夏秋两季连续干旱。

复(fù):又,再。

十雨五风:十天一次的降雨、五天一次的刮风,形容天气多变。

定数:指自然规律。

千方百计:想尽一切办法。

灾伤:自然灾害造成的伤害或损失。

小郡:小地方、偏僻地区。

怎(zěn)禁当:怎么承受得起。

劳拊字:安抚百姓。

惠露洽丁黄:恩泽如同甘霖滋润大地,万物复苏。

田舍炊烟常蔽野:农家的炊烟常常遮蔽田野,比喻农事繁忙。

居民安堵:居民安居乐业,没有流离失所的人。

祖道免赍粮:祭祀祖先时免去携带粮食,表示对先人的怀念和尊敬。

【译文】

叹息去年,夏秋两季连年干旱,天公不作美,十年中有五次刮风下雨。我们想方设法,想尽一切办法来救灾,但仍然难以抵挡自然灾害带来的伤害。在这偏远的小地方,如何承担得起如此巨大的灾害呢?

就像恩泽如甘霖般滋润大地,让万物复苏;农事繁忙,家家户户都忙着耕种收割。居民安居乐业,没有流离失所的人,这都是因为先人们的努力和保佑。祭祀祖先时,我们不再需要携带粮食,而是表达对先人们的深深怀念与尊敬之情。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。