嗟故岁,夏旱复秋阳。十雨五风皆定数,千方百计为灾伤。小郡怎禁当。
劳拊字,惠露洽丁黄。田舍炊烟常蔽野,居民安堵不离乡。祖道免赍粮。
【注释】
嗟(jiē)故岁:叹旧年。
夏旱:夏秋两季连续干旱。
复(fù):又,再。
十雨五风:十天一次的降雨、五天一次的刮风,形容天气多变。
定数:指自然规律。
千方百计:想尽一切办法。
灾伤:自然灾害造成的伤害或损失。
小郡:小地方、偏僻地区。
怎(zěn)禁当:怎么承受得起。
劳拊字:安抚百姓。
惠露洽丁黄:恩泽如同甘霖滋润大地,万物复苏。
田舍炊烟常蔽野:农家的炊烟常常遮蔽田野,比喻农事繁忙。
居民安堵:居民安居乐业,没有流离失所的人。
祖道免赍粮:祭祀祖先时免去携带粮食,表示对先人的怀念和尊敬。
【译文】
叹息去年,夏秋两季连年干旱,天公不作美,十年中有五次刮风下雨。我们想方设法,想尽一切办法来救灾,但仍然难以抵挡自然灾害带来的伤害。在这偏远的小地方,如何承担得起如此巨大的灾害呢?
就像恩泽如甘霖般滋润大地,让万物复苏;农事繁忙,家家户户都忙着耕种收割。居民安居乐业,没有流离失所的人,这都是因为先人们的努力和保佑。祭祀祖先时,我们不再需要携带粮食,而是表达对先人们的深深怀念与尊敬之情。