年来不把紫箫吹,玉指掺掺弄素辉。
一自征人渡辽去,唯有清风动妾衣。
【注释】:
紫箫:指女子吹奏的洞箫。掺掺:象声词,指用玉指拨弄筝弦的声音。素辉:指洁白如霜的绢帛,这里借喻扇上的白色丝绢。一自:自从、从那时起。征人:指远戍边关的士兵。动:使……感动。妾:古时妇女的自称。
【赏析】:
此诗是一首闺怨诗。全诗前四句写征人去后,离妇独守空闺的寂寞与哀思。首句写她不吹洞箫,而只拨弄白绢上的素辉。次句写她的玉手拨弄筝弦,发出清脆悦耳之声,仿佛在为远行的人送别。末两句写自从丈夫出征以后,自己独守空室,只有清风拂过自己的衣襟而已。
这首诗以“离妇”为题,写的是闺中少妇的思念之情。诗人没有直接描写少妇的思念和哀怨,而是通过对景物的描写来表达这种感情。“年来不把紫箫吹”,这是说自从丈夫出征以后,就再也没有吹奏过洞箫了。“玉指掺掺弄素辉”,这是说她的玉手拨弄着筝弦,发出清脆悦耳的声音,仿佛是在为远行的人送别。“一自征人渡辽去”,这是说自从丈夫离开家乡到边塞参战以后,就再也没有回来过。“唯有清风动妾衣”,这是说她独自在闺房内静坐,只有清风拂过她的衣裳而已。整首诗通过景物来烘托人物的心理活动,表达了少妇对丈夫的无限怀念之情。