次公恶醒狂,得酒要自浊。
病闻南邻邀,不往亦踊跃。
空床成展转,假寐风雨恶。
中虚气袭逆,妄梦时可愕。
每惭张隐居,凌旦发囊药。
晓来天境清,日出鸟语乐。
家人语南轩,青杏已可嚼。
复云竹斋前,阶戺有迸箨。
欣然欲举手,纱帽未能著。
平生李夫子,相得怀抱廓。
何当戒长须,夙驾慰寂莫。
杯杓恐不胜,快语聊一噱。
【解析】
本诗的作者是唐代的李嘉祐。全诗共八句,每两句为一联,内容是:次公厌恶醒来时的狂态,喝酒时想自己浑浊;病重听到南邻邀我,我不前往也心潮起伏;空床成展转之苦,假寐风雨中更感不适;胸中空虚气逆袭扰,梦时惊愕令人愕然。常愧张隐居,清晨发药来。晨曦天境清,日出鸟语乐。家人语南轩,青杏已可嚼。复云竹斋前,阶除有迸箨。欣然欲举手,纱帽未能著。平生李夫子,相得怀抱廓。何当戒长须,夙驾慰寂莫。杯杓恐不胜,快话聊一噱。
(1)
次公厌恶醒来时的狂态,喝酒时想自己浑浊。(“恶”是厌恶的意思)
译文:次公厌恶醒来时的狂态,喝酒时想自己浑浊。
注释:“恶醒狂”,是说醉酒后醒来时感到的迷蒙和恍惚。“醉”指酒酣。
(2)
病重听到南邻邀我,我不前往也心潮起伏。(“邀”是邀请的意思)
译文:病重听到南邻邀请,我不前往也心潮起伏。
注释:病重。“病闻南邻邀”,是说自己病重时听到邻居邀请。“不往亦踊跃”,是说虽然不去也心绪难平。
(3)
空床成展转之苦,假寐风雨恶。(“辗转”的意思是翻来覆去地睡不好觉)
译文:空着床铺翻来覆去难以成眠,夜晚风雨交加令人不安。
注释:空床。“床成展转之苦”,是说躺在床上翻来覆去不能入睡,辗转反侧。“假寐风雨恶”,是说夜晚在风雨中辗转反侧而无法安眠。
(4)
中虚气逆袭扰,妄梦时可愕。(“气逆”的意思是气上冲)
译文:胸中空虚导致气息逆乱袭扰,梦中常常使人惶恐失措。
注释:胸中空虚气逆袭扰。“中虚气袭逆”,“中虚”是指身体虚弱;“气袭逆”则指气向上冲;“妄梦时可愕”,是说由于气逆而导致梦中常常使人惶恐失措。
(5)
常愧张隐居,清晨发药来。(“隐居”的意思是退隐的人,这里泛指朋友或友人)
译文:常惭愧张隐居的朋友,清晨送药来。
注释:常愧张隐居,清晨发药来。“愧”是惭愧的意思;“张隐居”是诗人的朋友或友人;“发药”,是指赠送药物。
(6)
晨曦天境清,日出鸟语乐。(“曦”是日光,阳光明媚)
译文:晨曦照耀着天空,景色清朗,日出时鸟儿啼鸣欢快。
注释:晨曦。“晓来天境清”,是说早晨起来天空晴朗,空气清新;“日出鸟语乐”,是说太阳刚升起时鸟儿啼鸣欢快。
(7)
家人语南轩,青杏已可嚼。(“南轩”指的是庭院中的南方小院)
译文:家人说南轩里的青杏已经可以吃了。
注释:家人。“家人语南轩”,是说家里人说南边的庭院里有青杏可以吃了。“青杏已可嚼”,是说青杏可以吃了。
(8)
复云竹斋前,阶除有迸箨。(“笋”是竹子的嫩芽)
译文:又说到竹斋前面的台阶上,台阶上有新长出的小笋子。
注释:竹林前。“竹斋前”,是说到了竹林前;“阶除有迸箨”,是说院子里台阶上有新长出的笋子了,笋子从竹丛里长出来,所以叫笋。
(9)
欣然欲举手,纱帽未能著。(“纱帽”是指古代文人戴的帽子)
译文:欣然举起手来准备拂袖而起,但头上戴着的纱帽却还没来得及脱下来。
注释:欣然。“欣然欲举手”,是说心情非常愉快;“纱帽未能著”,是说头上戴着的纱帽还没有脱下来。
(10)
平生李夫子,相得怀抱阔。(“夫子”是古时对男子的尊称)
译文:平生与李夫子交往甚深,我们志趣相投心胸开阔。
注释:平生。“平生李夫子”,是说与李夫子平时交往很密切,彼此之间关系亲密;“相得怀抱阔”,是说彼此志趣相同、胸怀开阔、志向远大。
(11)
何当戒长须,夙驾慰寂莫。(“长须”指长长的胡须)
译文:什么时候能够戒掉那长须呢?早早驾车去安慰寂寞吧!
注释:长须。“何当戒长须”,是说什么时候能够戒掉那长长的胡须呢?“夙驾”,意思是早早出发;“慰寂莫”,意思是安慰寂寞。
(12)
杯杓恐不胜,快话聊一噱。(“杓”是勺子)
译文:酒杯杓子恐怕盛不了酒,说说笑笑消磨时光吧!
注释:杯杓。“杯杓恐不胜”,“杓”是古代的一种饮酒器具。“快话聊一噱”,是说说说笑笑消磨时光。
赏析:此诗描写的是诗人因病卧床不起的境况,表现了他内心的苦闷、焦虑和对友人关心的感激之情。首联点明生病的缘由,颔联写因疾病卧床,不得闲游。颈联写病卧无聊,只能翻来覆去睡不着觉;晚上又因风雨交加而不得安宁。尾联写诗人因疾病卧床不起而深感惭愧,同时也表达了诗人对友人的感激之情。全诗通过描写诗人因病卧床的境况,表现了他内心的苦闷和不安,同时表达了他对友人的感激之情。此诗以抒情为主,语言简洁流畅,意境清新优美,给人以愉悦之感。