此是闲中安乐窝,从渠忙处为奔波。
人心少似秋胡妇,世事多参春梦婆。
但把功名齐蚁蛭,定无荣辱到渔蓑。
醉乡境界偏宽阔,天地都归一浩歌。
【注释】
此:代指诗的作者。斋壁,书斋的墙壁。
从渠忙处为奔波:任由他忙碌奔波。
秋胡妇,春秋时人秋胡子之妻被丈夫征召,三年不归。其妻思之甚苦,乃作歌曰“妾有绣腰襦,葳蕤自相许;春蚕织欲尽,秋风断其绪。”秋胡闻知,以为妻已改嫁,乃杀其妻。见《列女传·秋胡戏妻》。后因以“秋胡”喻轻薄之人。参:参考、参酌。春梦婆,指虚幻不实。参春梦婆,犹言人生如春梦一般。
蚁蛭:蚂蚁和蚊子之类,微不足道的小虫。
渔蓑:渔夫所用的蓑衣。渔蓑,即渔翁所穿的蓑衣,也泛指渔夫。
醉乡:这里指酒乡或醉乡的境界。
偏宽阔,偏安一隅。
浩歌,放声大唱。
【译文】
这个书斋是闲暇中安乐窝,任由他在忙碌时奔波劳碌。
人心像少似秋天里的胡妇,世事多如春天里虚幻的梦境。
只要把功名看做蚂蚁和蚊子之类,就一定不会受荣辱的折磨到渔翁的蓑衣。
醉乡的境界偏宽阔,天地都归一浩歌。
【赏析】
这是一首题壁诗。诗人在书房墙上书写了一首诗,并把它作为对友人的赠别语,表达自己闲居无事的心境。
首句写自己的书房是悠闲安逸的安乐窝。第二句写任凭朋友在外边忙碌奔波。三四句用典抒发感慨,说自己的心志与秋胡的妻子相似。第五句写自己对功名利禄的看法,认为功名如蚂蚁、蚊子一样渺小,不足挂齿。第六句写自己不受荣辱折磨的心态。最后两句说,我醉心于这宽广无边的醉乡,天地之间都是我的歌声。