公来当赤立,节用以为馀。
垂橐无金帛,穷阎有裤襦。
杜门蒙枉顾,易箦阻前趋。
忍见归双旐,伤心岂独莆。
【注释】
《挽乡守楼宗簿》:挽,慰问。乡:乡里,故乡。守:官名,即县令。楼宗簿:指作者的朋友,可能是同姓或同族的人。赤立:穿着朝服站立的样子,形容其忠心耿耿、尽责尽力。节用:节俭,减少开支。为馀:剩余的财物。垂橐:垂挂在衣领上的钱袋,指钱财不多。穷阎:贫苦人家。有裤襦(rú):穿得起粗布衣服。杜门:闭门谢客,指作者因故闭门谢绝宾客来访。蒙枉顾:被错怪或受到委屈。易箦(zéi):装好竹席等待死去,这里指死。阻前趋:阻止别人前来吊唁。忍见:怎忍得见。归双旐(zhào):送丧时用两根旗杆,一长一短,代表死者生前的地位和身份,这里指死者已死。伤心岂独莆:悲伤难道只有我一个人?莆:通“吁”,叹息的意思。
【赏析】
这首诗是悼念一位名叫楼宗簿的好友,诗中表达了诗人对其去世的悲痛之情。全诗语言质朴,感情真挚,表现了诗人对朋友的深厚友谊和对世事无常的感慨。
首联:“公来当赤立,节用以为馀。”意思是说,你来了就穿着朝服站立,节余俭朴以待宾客,形容你忠心耿耿、尽责尽力。
颔联:“垂橐无金帛,穷阎有裤襦。”意思是说,你的钱财不多,但家中却穿得起粗布衣服;你虽然贫穷,但家中却还有人。
颈联:“杜门蒙枉顾,易箦阻前趋。”意思是说你闭门受委屈,我阻挡了别人的吊唁。
尾联:“忍见归双旐,伤心岂独莆。”意思是说,不忍心看到你送葬时用两根旗杆,悲伤岂止我一个人?这两句表达了诗人对自己朋友的深深怀念和对世事无常的感慨。