已是悲秋客,那堪送远人。
乱山残照惨,落叶晚风频。
去恨随帆远,回头转意亲。
明朝相忆处,鳞雁达情真。
安仁楼间晚晴时,送默斋伯回星江。
已经是秋天的客人,怎么堪此远行的人?
乱山残照惨淡,落叶晚风频繁。
离去的恨意随船帆远去,回头时却更添了几分亲密。
明天相思的地方,鱼儿和雁儿传达情意真。
注释:
- 安仁楼间晚晴时:在安仁楼的楼上,傍晚时分,阳光晴朗,景色宜人。
- 已是:已经。
- 悲秋客:悲秋,指对秋天的感伤。客,指过客、旅客。
- 那堪:哪里忍心。
- 送远人:送别远行者。
- 乱山残照惨:乱山之中,落日余晖显得格外惨淡。
- 落叶晚风频:秋风起,树叶纷纷落下,晚风吹过,声音不断。
- 去恨随帆远:离开时,心中的怨恨像帆一样被带走了很远。
- 回头转意亲:回头看的时候,感觉更加亲近了。
- 明朝相忆处:明天相见的地方。
- 鳞雁达情真:鱼鳞上的雁鸟可以传递情感。
赏析:
这首诗是一首送别诗。首句“已是悲秋客”,点明送别的背景是在秋天,同时表达了作者对秋天的感慨。接下来两句“那堪送远人”,进一步描绘了离别的不舍之情。最后两句“去恨随帆远,回头转意亲”,既抒发了送别时的复杂心情,也表达了对未来重逢的美好期待。全诗语言简练,情感真挚,富有韵味。