往岁遭风洞庭浦,悔不携锄从老圃。
昨日金城逢故人,万丈虹蜺思一吐。
更在芙蓉池上游,桂枝为楫木兰舟。
舞妓相将棹歌去,疑是西施浣纱处。
皓腕翩翻雪藕丝,婉若游龙或惊鹜。
愿公对客少留连,早晚沙堤问归路。
【译文】
往昔洞庭遇风时,后悔没有携带锄头在老园中劳作。昨天在金城遇到老朋友,万丈彩虹思念一吐。又在芙蓉池上游船,用桂枝作桨木兰作舟。舞女相随棹歌而去,疑是西施浣纱处。白腕翩跹雪藕丝,婉若游龙或惊鹜。希望你对客人稍留连,早晚沙堤问归路。
【注释】
次韵和元舆待制后浦宴集三首:诗题下原注“元祐五年十月” 。元祐五年(1090年)九月,苏轼因乌台诗案被贬为黄州团练副使。此后他多次与陈尧佐等朋友在南湖游览、饮酒。陈尧佐曾以《后浦》十绝送行。苏轼写此诗以酬答陈尧佐的赠别之作。
往岁:过去的时光。遭风:遭遇大风。洞庭浦:洞庭湖中的小湖。
悔不携锄从老圃:“悔”指后悔,“携锄”即携带锄头,“从老圃”意为到野外耕种劳作。
昨日金城逢故人:昨日,前天;金城,地名,在今陕西咸阳。故人,老朋友。
万丈虹蜺:万丈高远的彩虹。思一吐:想要吐出一口气。
更在芙蓉池上游:在芙蓉花盛开的池塘上游赏。芙蓉:一种荷花,亦称“芙蕖”。
桂花楫木兰舟:桂树做的船桨,木兰做成的船。楫,船桨。
舞妓:歌舞伎。棹歌:划船时所唱的歌曲。
疑是西施浣纱处:好像看到西施在浣洗纱巾。西施:越国美女,有沉鱼落雁之容。传说她经常在江中浣纱,水波荡漾,犹如仙女一般。这里借指水中景色。
皓腕翩翻雪藕丝:白皙的手腕翩翩起舞如同雪花一样的藕丝。
婉若游龙或惊鹜:姿态美好如游动的龙,又惊飞的水鸟。婉,柔美;游龙,游动的云气;惊鹜,惊飞的水鸟。
愿公:敬辞,希望对方能。公,尊称。
对客:招待客人。
留连:留恋不舍。
沙堤:指长江边的沙洲。《汉书·地理志下》:江陵西北岸多沙洲,上起夏水口,名曰沙阳。
问归路:询问回家的路,表示关心对方的归途。