休欤归乎,何为而言哉。予七龄而孤兮,托慈育以苟生。
捉手以笔兮,口授以经。绪先子之素训兮,夜未央而丁宁。
既束发以就学兮,入必问其与游。闻道之进兮,曰使我以忘忧。
课蚕而织兮,纫衣以先汝。使弗坠业兮,我劳而汝处。
慨薄德之眇末兮,今愈壮而不扬。吾母耄兮,恋故乡。
虽得邑而禄兮,曾寤寐之弗遑。与音问之吉兮,孰若朝夕而在傍。
谁絷予足兮,眷白云之徜徉。还印绶于有司兮,贤守足以往诉。
将俟代而返兮,念岁月之云暮。休欤归乎,春山崺崺,春水弥弥,春蒲濯濯,春鱼尾尾。
吾亲在前,吾子在后,饮甘涤洁,以介眉寿。

这首诗是陶渊明的《归园田居·其一》,以下是诗句和译文:

言归

休欤归乎,何为而言哉。

译文:

回家吧!为什么要说话呢?

注释:

  1. 归:回到家乡。
  2. 言哉:为何要说话。
    赏析:
    诗一开始,陶渊明就发出了归家的命令,他为什么说“言哉”呢?因为他感到了孤独和无助。他的父母已经去世,他只能在异乡漂泊,没有归属感。他渴望回到家中,享受家的温暖和亲情的关怀。

休欤归乎,何为而言哉。
译文:
回家吧!为什么要说话呢?
注释:

  1. 息:休息。
  2. 焉:在这里,用作语气词,表示反诘,相当于“为什么”。
  3. 言:说话。
    译文:
    我休息片刻,然后继续工作。
    注释:
  4. 焉:在这里,用作语气词,表示反诘,相当于“为什么”。
  5. 息:休息。
  6. 而:连词,表转折。
    译文:
    我休息片刻,然后继续工作。
    注释:
  7. 焉:在这里,用作语气词,表示反诘,相当于“为什么”。
  8. 息:休息。
  9. 而:连词,表转折。
    译文:
    我休息片刻,然后继续工作。
    注释:
  10. 焉:在这里,用作语气词,表示反诘,相当于“为什么”。
  11. 息:休息。
  12. 而:连词,表转折。

译文:
夜未央而丁宁。
注释:

  1. 丁宁:反复叮嘱。
  2. 夜未央:夜晚还没有结束。
    译文:
    夜深了还不断提醒自己。
    注释:
  3. 夜未央:夜晚还没有结束。

译文:
既束发以就学兮,入必问其与游。闻道之进兮,曰使我以忘忧。
译文:
刚入学的时候我就学习了,每次回家都要问问我的同伴们。听到老师的教诲让我忘记了忧愁。
注释:

  1. 束发:古代男子二十岁束发成髻。这里指成年后开始正式读书。
  2. 闻道之进:听到老师的教诲。
    译文:
    刚入学的时候我就学习了,每次回家都要问问我的同伴们。听到老师的教诲让我忘记了忧愁。
    注释:
  3. 束发:古代男子二十岁束发成髻。这里指成年后开始正式读书。
  4. 闻道之进:听到老师的教诲。
    译文:
    刚入学的时候我就学习了,每次回家都要问问我的同伴们。听到老师的教诲让我忘记了忧愁。
    注释:
  5. 束发:古代男子二十岁束发成髻。这里指成年后开始正式读书。
  6. 闻道之进:听到老师的教诲。
    译文:
    课蚕以织兮,纫衣以先汝。使弗坠业兮,我劳而汝处。
    译文:
    我教你们如何养蚕纺织来生活,我要亲手缝制新衣给你穿,这样你就不必放弃学业。
    注释:
  7. 课蚕以织兮:教导大家如何养蚕纺织来生活。
  8. 纫衣以先汝:亲手缝制新衣给大家。
  9. 使弗坠业兮:不要放弃自己的学业。
  10. 吾劳而汝处:我很辛苦,但你要安心学习。
    译文:
    我教你们如何养蚕纺织来生活,我要亲手缝制新衣给你穿,这样你就不必放弃学业。
    注释:
  11. 课蚕以织兮:教导大家如何养蚕纺织来生活。
  12. 纫衣以先汝:亲手缝制新衣给大家。
  13. 使弗坠业兮:不要放弃自己的学业。
  14. 吾劳而汝处:我很辛苦,但你要安心学习。
    译文:
    慨薄德之眇末兮,今愈壮而不扬。吾母耄兮,恋故乡。虽得邑而禄兮,曾寤寐之弗遑。与音问之吉兮,孰若朝夕而在傍。
    译文:
    我虽然拥有一些德行,但这些德行却显得渺小和微不足道。如今我更加成熟,却没有更好的表现。母亲年岁已高,一直怀念故乡。虽然得到了俸禄和封邑,但是日夜思念母亲的心却无法实现。与其在远方听到母亲的音讯,不如能够陪伴在她身边。
    注释:
  15. 薄德之眇末:指德行浅薄且微小。眇末,微小的意思。
  16. 吾母耄兮:母亲年事已高。
  17. 恋故乡:怀念故乡。
  18. 虽得邑而禄兮:虽然得到了俸禄和封地。
  19. 与音问之吉兮:与其得到好消息和信息相比。吉,好的;也作“吉”,意为美好、吉祥。
  20. 孰若朝夕而在傍:谁比得上朝夕相伴在身边呢?孰若……者……,比较……和……哪个更好,更优等等。孰,谁。若,如,比……怎么样。夕,晚上。旦,早上。傍,在旁边。
    译文:
    虽得邑而禄兮,曾寤寐之弗遑。与音问之吉兮,孰若朝夕而在傍。
    注释:
  21. 虽得邑而禄兮,曾寤寐之弗遑:虽然得到了封邑和俸禄,但是日夜思念母亲的心却无法实现,与其得到好消息和信息相比,谁比得上朝夕相伴在身边呢?
  22. 寤寐:指睡醒之后和睡着之前,泛指日夜。
    译文:
    虽然得到了封邑和俸禄,但是日夜思念母亲的心却无法实现,与其得到好消息和信息相比,谁比得上朝夕相伴在身边呢?
    注释:
  23. 寤寐:指睡醒之后和睡着之前,泛指日夜。
    译文:
    谁絷予足兮,眷白云之徜徉。还印绶于有司兮,贤守足以往诉。将俟代而返兮,念岁月之云暮。休欤归乎,春山崺崺,春水弥弥,春蒲濯濯,春鱼尾尾。吾亲在前,吾子在后,饮甘涤洁,以介眉寿。
    译文:
    谁能束缚我的双脚呢?我留恋着那飘浮的白云。我将辞去官职交给有关官员处理,一个贤能的人可以替我申诉。我等待接替的人回来时,我已经度过了许多年头了。回家吧!春天的山峦起伏不平,春天的河水滔滔不绝,春天的野草长得旺盛,春天的鱼儿游动灵活。我的父母亲还在世,还有我的孩子们在一起,喝甘甜的水洗去身上的污垢,以此长寿。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。