麦上场,蚕出筐,此时只有田家忙。
半月天晴一夜雨,前日麦地皆青秧。
阴晴随意古难得,妇后夫先各努力。
倏凉骤暖茧易蛾,大妇络丝中妇织。
中妇辍闲事铅华,不比大妇能忧家。
饭熟何曾趁时吃,辛苦仅得蚕事毕。
小妇初嫁当少宽,令伴阿姑顽过日。
明年愿得如今年,剩贮二麦饶丝绵。
小妇莫辞担上肩,却放大妇常姑前。
【译文】
麦子上场,蚕儿出笼,此时只有田家忙。
半个月晴半天雨,前日麦地都是青苗。
阴天和晴天随意变换真难得,妇女之后男子先努力。
忽然天气冷下来,又忽然热起来,蚕茧容易变成蛾,大妇络丝中妇织。
中妇停下闲事化妆梳妆,不像大妇那么能忧家。
饭煮熟了哪会赶时间吃,辛苦只换来蚕的事完成。
小妇初次嫁人要稍宽大些,让她伴着阿姑顽过日子。
明年愿像今年这样,剩下贮满二麦饶丝绵。
小妇不要辞辛担在肩上,却要放大妇常姑前面。
【注释】
- 上:登,指收割麦子。
- 筐: 用来盛蚕的器具。
- 此时:指农忙时节。
- 半月天晴一夜雨:说天气变幻无常,一会儿晴朗一会下雨。
- 青秧:指刚插下去的新秧苗。
- 阴晴随意:指天气变化无常。
- 古难得:很少遇到。
- 妇后夫先各努力:说妇女和男子一样努力干活。
- 倏凉骤暖:忽然变凉又突然变热。
10 茧易蛾:蚕蛹变成蛾子。
11 大妇:大妻或主妇,这里指妻子。
12 络丝:把蚕茧上的丝络起来。
13 中妇:中年妇女,这里指小妾。
14 辍闲事铅华:放下梳妆打扮的事。
15 余:同“豫”,快乐。
16 剩贮二麦饶丝绵:意思是说剩下贮有二两麦子和丝绵。
17 莫辞:不要推辞。
18 担上肩:挑在背上。
19 却放:暂且放下。
20 常姑:即“长姑”,对小妾的称呼。