明窗延静昼,默坐息诸缘。
聊将无穷意,寓此一炷烟。
当时戒定慧,妙供均人天。
我岂不清□,于今醒心然。
炉香袅孤碧,云缕飞数千。
悠然凌空去,缥缈随风还。
世事有过现,薰性无变迁。
应如水中月,波定还自丸。
这首诗的格式要求是:诗句在前,译文在后,每个诗句对应一个关键词。每行诗句后面都附有注释,最后附上赏析。
烧香
明窗延静昼,默坐息诸缘。
译文:明亮的窗户下,我静坐冥想,消除杂念。
注释:延——延长;静昼——宁静的白天。默坐——静静地坐着。息——消除、消除杂念;诸——各种;缘——缘分、念头。
聊将无穷意,寓此一炷烟。
译文:我只是用这缕香烟来象征无边无际的意境。
注释:聊——只是;一炷烟——一根香烟;无穷意——无穷无尽的意境。
当时戒定慧,妙供均人天。
译文:当时我们修行时,戒定慧三昧都达到了完美的境界。
注释:当时——那时;戒—戒律;定–定力;慧—智慧;妙供—精妙的供养;均人天—都到达了人天的境界。
我岂不清□,于今醒心然。
译文:我现在清醒的心,难道不是从那时开始的吗?
注释:不——难道;岂——难道;清□——清澈清明;醒心然——使心灵觉醒。
炉香袅孤碧,云缕飞数千。
译文:炉中的香烟袅袅升起,如同千条丝线飘散在空中。
注释:袅——上升;孤碧——孤单的青色;云缕——飘渺的烟雾。
悠然凌空去,缥缈随风还。
译文:香烟轻轻升上天空,然后随风消散。
注释:悠然——悠然自得的样子;凌空去——升上天空;缥缈——轻淡飘忽的样子;随风还——随风而去又回来。
世事有过现,薰性无变迁。
译文:世间的一切都有起落变化,但我的内心却永远保持清净不变。
注释:世事——世间的事或现象;过——消逝;现——出现;薰性—熏染而成的本性;无——没有;变迁—变化,转变。
应如水中月,波定还自丸。
译文:就像天上的月亮一样,即使被风吹动也不会改变形状。
注释:应如……—应该像……;水中月—指明月,比喻清高纯洁的人或事物;波定—波浪平静;还自丸—仍然像圆珠一样完整。