故人身死妻贫病,买药无钱留性命。半箪赤饭一盂蔬,对不能餐双泪迸。
阿官卖田妾未归,税在夫家田卖谁。乡胥改割全隐匿,妾典衣裳空被追。
零落生涯种片园,朝朝夜夜盗开门。邻翁苦妾妾租客,客也无输叫妾论。
那更双棺四缶灰,伐山博米图葬埋。呜呼豪强欺妾夺山去,不许盐丁燃妾柴。
十岁孤儿出县庭,空手携状投杳冥,黄堂走罢走使軿。
文书送县已三月,依旧含冤说我听。
【注释】
- 贫妇:贫穷的妇女。
- 故人:旧交的人,这里指作者的朋友。
- 身死妻贫病:妻子因故人去世而贫困生病。
- 买药无钱:买不起药。
- 赤饭:粗粮,即粥。
- 半箪(fān)赤饭一盂蔬:用一个竹篮装着半碗稀饭和一碗蔬菜。
- 对不能餐双泪迸:面对着食物无法下咽,两行泪水涌出。
- 阿官卖田妾未归:阿官卖掉了自己的田地后没有回家。
- 税在夫家田卖谁:田地税要卖给丈夫家的田地。
- 乡胥:地方官吏。
- 典衣裳空被追:典当衣服被追回来。
- 零落生涯种片园:生活艰难,只种了一点小菜园。
- 朝朝夜夜盗开门:每天早晚都偷偷地打开门。
- 邻翁苦妾妾租客:邻居可怜她,租给她房子住。
- 客也无输叫妾论:客人也不忍心指责她。
- 那更双棺四缶灰:更不用说还有两套棺材和四个瓦罐的灰烬。
- 伐山博米图葬埋:挖山掘木来埋葬死者。
- 呜呼豪强欺妾夺山去:唉,那些土豪劣绅欺人太甚,夺走了她唯一的依靠——山上的树木来为自己谋利。
- 不许盐丁燃妾柴:不允许盐工烧柴做饭。
- 十岁孤儿出县庭:一个十岁的孤儿从县衙出来。
- 走罢走使軿:走了又走,连差役们都走了。
- 文书送县已三月,依旧含冤说我听:官府的文书已经送到三个月了,我仍然含冤待审。
【译文】
我的老战友故人不幸死了,妻子因此贫困得病。他没钱买药只能忍痛把妻子留下活命。妻子吃的是粗粮,喝的是清水,看着饭菜却泪流满面,吃不下东西,只好哭成双泪迸出。
我的阿官卖田后没有回家去,田赋要卖给丈夫家的田地。地方官吏竟公然隐瞒不报,妻子典当衣物却反而被追回。
我妻子过着艰难的生活,只种了一小片菜地。每天早晚偷偷打开门,邻居同情她让她住在自己家里,但客人也不敢指责她。
更让人痛心的是,她还欠下两套棺材和四个瓦罐的灰烬。他们甚至不顾法律,强行砍伐山上的树木,还不准盐工烧她的柴做饭。
我的十岁的儿子被迫离开家乡,到县衙门去申诉。差役们连声说快走快走,甚至连官府的文书都已经送到三个月了,我仍然含冤待审。