盐裹聘狸奴,常看戏座隅。
时时醉薄荷,夜夜占氍毹。
鼠穴功方列,鱼餐赏岂无。
仍当立名字,唤作小於菟。
赠猫
盐裹聘狸奴,常看戏座隅。 译文:用盐包裹着买来的狸奴,常常在戏台的角落观看。
时时醉薄荷,夜夜占氍毹。 译文:常常沉醉在薄荷之中,夜晚占据着地毯。
鼠穴功方列,鱼餐赏岂无。 译文:老鼠洞穴刚建好,鱼食奖励岂能没有?
仍当立名字,唤作小於菟。 译文:仍然可以给它起个名字,叫它小於菟。
注释:1. 盐裹聘狸奴:用盐包裹买来的狸奴。2. 戏座隅:戏台的角落。3. 薄荷:这里指一种草本植物,其叶子有清凉的味道,常用来解酒。4. 氍毹(qú shú):古代的一种丝织品,也称为“胡床”,是一种可以坐卧的家具,类似于现在的沙发或椅子。5. 鼠穴:老鼠的洞穴。6. 鱼餐:这里指的是给猫吃的食物,可能是鱼食。7. 于菟(yú tú):古代对猫的一种称呼,源于《诗经》中的“狸之蹄”一句。8. 名字:这里指的是猫的名字。9. 小於菟:这是给猫起的名字,意思是“小狸”。
赏析:这首诗是一首赞美猫的诗。诗人通过对猫的各种行为和特点的描述,表达了对猫的喜爱和赞美之情。诗中的语言简练而富有画面感,通过细腻的描绘,让读者仿佛看到了这只可爱的小猫。整首诗语言优美,情感真挚,是一首优秀的诗歌作品。