寒炉火半销,坏壁灯欲死。人行篱犬吠,月出林鹊起。
吾儿信偶非长路,老子可怜煎百虑。人人父子与我同,立朝勿遣交河戍。
译文:
在十一月的夜晚,我独自等候儿子子聿归来。
炉中的火已经熄灭了一半,坏掉的墙壁上的灯似乎就要死去。
人们在路上行走,篱笆旁的狗儿狂吠不止;月亮从林子中升起,喜鹊也从巢中飞出。
我的儿子信中说,他可能不会长久地在外面奔波,这让我很忧愁。
我也为这个忧虑而感到可怜,担心自己百思不解,无法释怀。
人人都像我们父子一样,立朝时不要派遣我去交河戍守。
注释:
① 待:等待。子聿:作者的儿子。② 寒:冷。③ 半销:一半烧尽。④ 坏壁:破壁。⑤ 人行:人经过。⑥ 篱犬吠:篱笆旁的狗狂吠。⑦ 月出林:月出林子。⑧ 鹊起:喜鹊飞起。⑨ 吾儿:你的儿子。信:书信。⑩ 长路:长期在外奔走。⑪ 老子:指作者自己。煎:忧虑。⑫ 立朝:入朝当政。⑬ 勿遣:不要派遣。⑭ 交河戍:即交河镇、交河城等,古地名,在今新疆吐鲁番市东一带,地处丝绸之路北道要冲,是通往西域的咽喉地带。⑮ 同:相同。⑯ 立朝勿遣交河戍:意思是不要让我到交河镇去戍守边疆。