野云不作雪,仲冬气犹蒸。
岸雨湿枯柳,北风生浪声。
昨日饮我者,主人出金觥。
酒薄亦足醉,青蛾惯逢迎。
纷纷舟车地,主吏困怨憎。
樽罍备人事,起论爱客诚。
世途聊复尔,物态恶分明。
十年五往返,抚事感飘零。

宿州

野云不作雪,仲冬气犹蒸。

岸雨湿枯柳,北风生浪声。

昨日饮我者,主人出金觥。

酒薄亦足醉,青蛾惯逢迎。

纷纷舟车地,主吏困怨憎。

樽罍备人事,起论爱客诚。

世途聊复尔,物态恶分明。

十年五往返,抚事感飘零。

译文:
宿州
野云不作雪,仲冬气犹蒸。 岸雨湿枯柳,北风生浪声。 昨日饮酒的友人,主人拿出金杯。 酒虽薄也足以醉人,侍女们善于逢迎。
纷纷的舟车之地,主吏们困苦而怨恨。 酒杯和酒器准备着接待客人,起身讨论对客人的诚意。 世事就像这样循环往复,事物的真相却往往被掩盖。 十年来五次往来于这地方,感慨万千。

注释:

  • 野云:指田野中的云彩,无雪的迹象。
  • 仲冬气犹蒸:仲冬指的是冬季中最为寒冷的时候,但这里却有热气蒸腾的景象。
  • 岸雨:岸边的雨水。
  • 湿:湿润。
  • 枯柳:干枯的柳树。
  • 北风生浪声:北方的风带动水面上泛起波浪的声音。
  • 主人:主人家的主人。
  • 金觥:金色的杯子,通常用来盛酒。
  • 酒薄亦足醉:即使酒量不大,也能让人醉倒。
  • 青娥:年轻女子,此处泛指侍女。
  • 舟车地:形容旅途奔波的地方。
  • 主吏:官府的官员。
  • 樽罍:古代的一种酒器,用于斟酒。
  • 起论:起身谈论。
  • 爱客诚:对客人真诚的款待。
  • 世途:世间的道路。
  • 物态:事物的本质或情况。
  • 飘零:漂泊不定,这里指诗人自己四处奔波,没有固定居所。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。