云冥冥兮叠嶂,君独立兮山之上。石嶝险兮水道寒,思夫君兮未敢言。
无言兮皇皇,山阿之人兮告我以不难。木樛蔚兮下俯,石避碍兮行旁。
余冠兮巍巍,余步兮逶迟。俯首非吾之愿兮,斜径其将安之。
朝骋望兮昭亭,夕宿兮双溪。网蕙茝兮为盖,葺荪蘅兮为车。
欲腾驾兮高翔,恍导余兮上隮。揭北斗兮奠椒浆,簸南箕兮羞琼蕊。
灵欣欣兮顾余,亶正直兮为神予。

【注释】

华阳洞天:即《华阳洞中作》的别称。

冥冥:高远的样子。

叠嶂(zhàng):重重叠叠的山峰,形容山势高峻。

石嶝险:石砌的台阶险峻。

水道寒:水流寒冷清冽。

夫君:妻子。

皇皇:忧惧不安的样子。

阿:山脚下。

樛蔚(juānwèi):树木弯曲盘旋的样子。

下俯:向下俯视。

避碍:避开障碍。

余冠巍巍(wěi wēi):冠戴着高大的帽子。

余步逶迟(wēi chí):脚步缓慢。

非吾之愿:不是我所希望的。

斜径:弯曲的小路。

昭亭(chǎnɡtíng):地名,在湖南湘阴县西四十里,相传是屈原放逐时所居。

夕宿双溪:傍晚在两个溪谷中过夜。

网蕙茝(huàichǐ):用蕙草和芷草编织成的伞。

荪蘅(sūhéng):一种香草名,也泛指香草。一说为泽兰。

上隮(yāojiāo):登上高岸。

北斗、南箕:北斗、南箕都是二十八宿中的星名,这里借指南斗六星与北斗七星、箕星等。

灵欣欣:神魂愉悦。

亶正直(dǎn zhízhé):真是正直啊!

【赏析】

这首诗选自《楚辞》,作者已不可考。据郭沫若先生考定,《离骚》《天问》《九歌》《九章》《招魂》《天问》等篇均为屈原所作。此诗写他流放期间,对楚国故土的眷恋之情,以及他在孤独苦闷中仍不失为正人君子的自我评价。全诗结构紧凑,一气呵成,以抒情为主,夹杂叙事。诗人通过描写自己被遣放途中,一路上的所见所感,表达了对故国的怀念及自己的政治理想破灭后的矛盾心理。

【原文】

云冥冥兮叠嶂,君独立兮山之上。

石嶝险兮水道寒,思夫君兮未敢言。

无言兮皇皇,山阿之人兮告我以不难。

木樛蔚兮下俯,石避碍兮行旁。

余冠兮巍巍,余步兮逶迟。

俯首非吾之愿兮,斜径其将安之。

朝骋望兮昭亭,夕宿兮双溪。

网蕙茝兮为盖,葺荪蘅兮为车。

欲腾驾兮高翔,恍导余兮上隮。

揭北斗兮奠椒浆,簸南箕兮羞琼蕊。

灵欣欣兮顾余,亶正直兮为神予。

【译文】

云雾笼罩着重重山峦,你独自站在高山之巅;

岩石陡峭水声潺潺,思念着贤君我不敢明言;

内心忧虑惶恐不安,山间隐士告诉我不必担忧;

树木盘根错节低垂下来,石头躲避障碍行走一旁;

头戴巍峨高冠,脚步缓慢而行;低头并非我所希望的,曲折的小路上我将何去?

清晨我驰骋于昭亭,夜晚我寄宿于两个溪谷;

用蕙草芷草编成伞盖,采摘香草做成车舆;

想要乘风翱翔直上九天,忽然间北斗高悬,我举起酒壶洒奠祭酒;

神灵欣喜地注视着我,真是正直啊神赐给我福佑。

【赏析】

这是一首抒情诗兼有叙事性质的作品。屈原在流放中经历了许多艰难困苦,但他始终没有放弃自己的志向。本诗就是他在流放途中的所思所感。

首四句描写了一幅幽静优美的山水图,诗人站在高高的山巅上眺望远方,山势重叠、云雾缭绕。接着写诗人因思念君王而感到忧伤,内心忧虑,无法安宁。最后几句写了诗人在山林间遇到一位山神,山神告诉他不必担忧。

中间部分,从“木”到“石”,从“下俯”到“行旁”,写诗人在山路上行走的所见所感:诗人头戴华丽的冠冕,步履迟缓,低头行走是因为担心触犯神灵;诗人心中忧虑,但想到山神不会责怪自己就稍微放心了;诗人想走一条笔直的路,但路却弯弯曲曲,不知道该往哪里走才好。这些细节生动地表现了诗人内心的忧愁和困惑。

最后八句,诗人又回到了对君王的思念。他清晨驰骋于昭亭,晚上在两个溪谷中休息;他用蕙草芷草编织成伞盖,采摘香草作为坐具;他想要乘风翱翔直上九天,忽然间北斗高悬,他举起酒壶洒奠祭酒。神灵欣喜地注视着他,真是正直啊神赐给他福佑。

整首诗语言简练明快,意境深远含蓄,充满了浪漫主义色彩。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。