自君之西来,吾徒获三益。
匪惟欣晤言,望见意已适。
俯仰岁再更,交情共金石。
翩然别我去,宁复得此客。
诸公有推毂,诏下亟传驿。
嘉言久填胸,往觐天咫尺。
岂其湘水边,而可滞六翮。
虽深惜别思,敢后天下责。
嗟哉善利途,鸡鸣分舜蹠。
浮云起毫厘,乃有泰山隔。
持身与谋国,兹义贯于一。
君侯天资高,遇事无逼迫。
所立凛不回,举手谢物役。
保此方寸印,勿受一尘隙。
廓然丽昭回,万象归指画。
富贵岂君心,事业追往昔。
赠言不能工,庶以永无斁。
【注释】
自君之西来:自从你从西方回来。
匪惟欣晤言,望见意已适:不只是高兴与你见面谈话而已,远远地看见你,心意就满足了。匪:副词,只。惟:助词,不译。
俯仰岁再更:抬头低头,转眼间又是一年。俯仰:低头和抬头。
交情共金石:交情像金石那样坚固。
翩然别我去,宁复得此客:你忽然离去了,我再也不能有你这个朋友了。“翩然”形容离去的样子。
诸公有推毂,诏下亟传驿:各位有推举贤能的美德,诏书一下立即派人传递。毂(gǔ):车轮中心插着车轴的木棍。
嘉言久填胸,往觐天咫尺:你的高见一直充塞在我心中,我即将去朝拜皇帝。觐:朝拜。
岂其湘水边:难道是在湘江边上吗?
而可滞六翮:怎么能够停留我的翅膀呢。六翮:指鹰、鹤等鸟展翅飞翔时,翅膀上长着的六根羽毛。翮(hé):同“翮”。
虽深惜别思,敢后天下责:虽然深深地珍惜与你离别的思念,怎敢落后于天下的责任。
嗟哉善利途,鸡鸣分舜蹠(zhí):唉!这是一条多么美好的道路啊!就像《诗经·小雅·斯干》中说的:日出东南隅,鸡呜报时了。这是多么美好的事情啊!舜是古代传说中的一位圣明君王,他曾经三次经过家门却不入。
浮云起毫厘,乃有泰山隔:即使是微小的变化,也会产生巨大的影响。比喻事物的变化非常微妙。毫厘:十分之一的厘。古代长度单位,一尺为一毫,十分为一分。
持身与谋国,兹义贯于一:处理国家大事与个人修养,这两者的道理是一致的。兹义:这里的道理。
君侯天资高,遇事无逼迫:您是一个天生的君主,遇到事情不强迫别人。
所立凛不回,举手谢物役:您所立的原则是坚定不移的,挥手告别那些束缚您的人和事。
保此方寸印,勿受一尘隙:保护好这个心中的信念或原则。一寸印:即寸心,内心。
廓然丽昭回,万象归指画:心胸开阔,明亮如镜,万物都归附于你的智慧和仁爱之中。廓然:空旷的样子。
富贵岂君心,事业追往昔:富贵并非您内心的追求,您的事业还是从前的事业。
赠言不能工,庶以永无斁(yì):我的话虽然说得不好,但愿它永远没有过失。斁(yì):通“贻”,留下。
译文:
自从你从西边回来后,我们获得了三件好处。不只是很高兴与你见面谈话而已,远远地看见你,心意就满足了。抬头看看又低下头看看,转眼间又是一年。交情像金石一样坚固。忽然离去了,我再也不能有你这个朋友了。各位有推举贤能的美德,诏书一下立即派人传递。你的高见一直充塞在我心中,我即将去朝拜皇帝。虽然深深地珍惜与你离别的思念,怎敢落后于天下的责任。唉!这是一条多么美好的道路啊!就像《诗经·小雅·斯干》中说的:日出东南隅,鸡呜报时了。这是多么美好的事情啊!舜是古代传说中的一位圣明君王,他曾经三次经过家门却不入。即使是微小的变化,也会产生巨大的影响。比喻事物的变化非常微妙。处理国家大事与个人修养,这两者的道理是一致的。您是一个天生的君主,遇到事情不强迫别人。所立的原则是坚定不移的,挥手告别那些束缚您的人和事。保护好这个心中的信念或原则,不要受到任何一点灰尘的阻隔。心胸开阔,明亮如镜,万物都归附于你的智慧和仁爱之中。富贵并非您内心的追求,您的事业还是从前的事业。我的话虽然说得不好,但愿它永远没有过失。