一篷风雨偶归迟,见说君来扣我扉。
童子困眠梅树下,不曾放得鹤双飞。

诗句输出

一篷风雨偶归迟,见说君来扣我扉。

童子困眠梅树下,不曾放得鹤双飞。

译文输出
在风雨交加的一天,我偶然归来稍迟,得知你来拜访却未能相见。
小童在梅树下熟睡,未能与你一同观赏那飞翔的仙鹤。

关键词注释

  1. 一篷风雨:形容天气恶劣,风雨交加。
  2. 偶归迟:偶尔归来,归来稍迟。
  3. 见说:听说或被告知。
  4. 扣我扉:敲我的门。
  5. 童子困眠:童子(指年轻人)在梅树下睡着。
  6. 不曾:未曾。
  7. 放得:允许、能够。
  8. 鹤双飞:两只鹤在空中飞翔的景象。

赏析
这首诗描绘了诗人因风雨延误归来,被朋友来访而未见面的情景,以及孩子在梅树下熟睡的场景。诗人通过细腻的描写和生动的形象,展现了与朋友之间的深厚情谊和生活的宁静美好。同时,也表达了对友人来访的期待和遗憾之情。整首诗情感真挚,形象生动,读来令人感怀。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。