我行欲从车,好风苦相招。
谓言困行役,厌此道路遥。
骎骎四骆马,终日在岧峣。
簿书更追随,精耗发欲焦。
乃复泛柏舟,锦幔兰为桡。
是时春始和,暖风秀兰苕。
彼柳已青青,彼桃已夭夭。
王事敢不修,我行歌且谣。
彼不知之者,谓我士也骄。
不知非所知,我兹以逍遥。
《自吉泛舟入赣》
我行欲从车,好风苦相招。
谓言困行役,厌此道路遥。
骎骎四骆马,终日在岧峣。
簿书更追随,精耗发欲焦。
乃复泛柏舟,锦幔兰为桡。
是时春始和,暖风秀兰苕。
彼柳已青青,彼桃已夭夭。
王事敢不修,我行歌且谣。
彼不知之者,谓我士也骄。
不知非所知,我兹以逍遥。
【注释】
- 吉:地名。2. 车:指车驾。3. 好风:顺风。4. 谓言:说是。5. 疲役:劳累。6. 骎骎(qīn):马快的样子。7. 岧峣(yáo yáo):高大险峻。8. 簿书:公文。9. 锦幔:用锦做成的船帷。10. 王事:公务。11. 我行歌且谣:我边走边唱。12. 彼桃:指柳树的桃花。桃:桃树。13. 彼士:指那些认为你骄傲的人。
译文
我打算乘车前往吉地,可是那顺风偏偏使劲地招呼我。
说是因为我劳累不堪,才不愿行走遥远的路途。
四匹骏马疾驰如飞,整天都在高高的山巅。
官署里的事情更紧随而来,精力消耗到了极点。
于是我再坐上柏木制的船,用锦幔和兰花作船帷。
这时正是春天来临,温暖的春风吹拂着秀丽的兰苕山。
山上的柳树已经长出嫩绿的新芽,桃花也已经开得鲜艳。
朝廷的公务岂敢不完成,我边走边吟唱着歌曲与诗谣。
那些不了解情况的人们,却说我是骄傲自大的人。
其实他们并不知道我的内心想法,所以我只是自由自在地遨游。