青春挽留渠不住,白发抛去吾安能。
东风送汝一杯酒,从此闭户真同僧。
酴醾芍药待判断,腰鼓横笛当施行。
奈何但效鹁鸠辈,竟日讨论阴与晴。
【注释】
春晴:春天天气晴朗。渠不住:挽留不住。渠,同“渠”,指流水的通称。
白发抛去吾安能:我怎么能将白发抛去呢?
东风送汝一杯酒:东风送来一杯美酒给你喝。
从此闭户真同僧:从此以后我关门谢客,真是如同一位僧侣。
酴醾芍药待判断:酴醾芍药等着我来辨别。酴醾,即酴醿,一种花名;芍药,即芍药。待判断,等待我去辨别。
腰鼓横笛当施行:腰鼓横笛等你来实践。腰鼓,一种打击乐器;横笛,一种吹奏乐器。当施行,等待你来实践。
奈何但效鹁鸠辈:为何只学那群鹁鸠一样。
效:模仿,学习。鹁鸠辈,鹁鸠一类的人。
竟日讨论阴与晴:整日里讨论阴阳变化。竟日,整天。讨论,探讨,研究。阴与晴,指自然界的阴阳变化。
赏析:
这是一首写景抒情诗。首联写春光明媚,春雨绵绵。次联写青春不再,白发已生。三联写隐居生活,闭门谢客,清心寡欲。末联写人生如梦,世事如烟。全诗抒发了作者对人生的感慨和对大自然的热爱之情。
春晴(节选)
青春挽留渠不住,白发抛去吾安能。
东风送汝一杯酒,从此闭户真同僧。
酴醾芍药待判断,腰鼓横笛当施行。
奈何但效鹁鸠辈,竟日讨论阴与晴。
译文:
青春时光无法挽留住,白发已生我怎能不忧愁。
东风送来你一杯美酒吧,从此闭门谢客真如僧侣一般。
酴醾芍药等着我来辨别,腰鼓横笛等着我来实践。
无奈只能学那群鹁鸠一样,整日里讨论阴阳变化。